La Traviata |
Giuseppe Verdi (Roncole 1813 - Milán 1901) tenía la intención de hacer una ópera de ambiente contemporáneo, es decir, hacia 1850; de manera que al levantarse el telón los espectadores vieran sobre el escenario a personajes vestidos exactamente igual que ellos. La Traviata (La Extraviada) es un drama real e intimista desarrollado enteramente en interiores y que narra la relación de un muchacho de buena familia que vive feliz en amancebamiento con una ramera de lujo hasta que la tuberculosis, enfermedad que estaba ligada estrechamente a la vida licenciosa, pone término a dicha relación. La censura de la época y la gazmoñería del público hicieron que Verdi se viera obligado a trasladar la acción al París del 1700. El libreto, obra de Francisco María Piave (Murano 1810 - Milán 1876), condensa y sigue fielmente la obra de Alejandro Dumas (hijo): La Dama de las Camelias. La ópera, dividida en tres actos, fue estrenada en el Teatro La Fenice de Venecia el 6 de marzo de 1853 cosechando un rotundo fracaso. El papel de Violeta fue cantado por la soprano Francesca Lucci Donatelli (Florencia 1815 - Milán 1891) más conocida por el apellido de su esposo Salvini; y Alfredo lo cantó el tenor Ludovico Graziani (Fermo 1820 - Ascoli 1885).
Discografía de Referencia: |
|
Director: Cantantes: Coro: Orquesta: Casa: CD: Año: |
Franco
Ghione María Callas, Alfredo Kraus, Mario Sereni. Teatro San Carlo de Lisboa Teatro San Carlo de Lisboa EMI (7-49187-8) 2 (AAD) (Grabación en vivo) 1958 |
Director: Cantantes: Coro: Orquesta: Casa: CD: Año: |
Georges
Prêtre Montserrat Caballé, Carlo Bergonzi, Sherrill Milnes. RCA Italiana RCA Italiana RCA (6180-2-RC) 2 (ADD) 1967 |
Director:
Cantantes: Coro: Orquesta: Casa: CD: Año: |
Ricardo
Muti Ticiana Fabbricini, Roberto Alagna, Paolo Coni. Teatro Alla Scala de Milán Teatro Alla Scala de Milán SONY 2 (DDD) (Grabación en vivo) 1992 |
Personajes
VIOLETA
VALÉRY
ALFREDO GERMONT GIORGIO GERMONT FLORA BERVOIX MARQUÉS D'OBIGY BARÓN DOUPHOL ANNINA Dr. GRENVIL |
Cortesana
Amante de Violeta Padre de Alfredo Amiga de Violeta Amante de Flora Protector de Violeta Criada de Violeta Médico de Violeta |
Soprano
Tenor Barítono Mezzosoprano Bajo Barítono Soprano Bajo |
La acción tiene lugar en París a mediados del siglo XIX. El primer acto tiene lugar en agosto, el segundo en enero y el tercero en febrero.
ATTO PRIMO Preludio Scena Prima (Salotto in casa di Violetta. Nel fondo è la porta che mette ad altra sala; ve ne sono altre due laterali; a sinistra, un caminetto con sopra uno specchio. Nel mezzo è una tavola riccamente imbandita. Violetta, seduta sopra un divano, sta discorrendo col Dottore e con alcuni amici, mentre altri vanno ad incontrare quelli che sopraggiungono, tra i quali sono il Barone e Flora al braccio del Marchese.) CORO I Dell'invito trascorsa è già' l'ora Voi tardaste... CORO II Giocammo da Flora. E giocando quell'ore volar. VIOLETTA (andando loro incontro) Flora, amici, la notte che resta D'altre gioie qui fate brillar Fra le tazze è più viva la festa... FLORA E MARCHESE E goder voi potrete? VIOLETTA Lo voglio; Al piacere m'affido, ed io soglio Col tal farmaco i mali sopir. TUTTI Sì, la vita s'addoppia al gioir Scena Seconda (Detti, il Visconte Gastone de Letorieres, Alfredo Germont. Servi affacendati intorno alla mensa.) GASTONE (entrando con Alfredo) In Alfredo Germont, o signora, Ecco un altro che molto vi onora; Pochi amici a lui simili sono. VIOLETTA (Dà la mano ad Alfredo, che gliela bacia.) Mio Visconte, merce' di tal dono. MARCHESE Caro Alfredo ALFREDO Marchese (Si stringono la mano.) GASTONE (ad Alfredo) T'ho detto: L'amistà qui s'intreccia al diletto. (i servi frattanto avranno imbandito le vivande.) VIOLETTA (ai servi) Pronto è il tutto? (Un servo accenna di sì.) Miei cari sedete: È al convito che s'apre ogni cor. TUTTI Ben diceste le cure segrete Fuga sempre l'amico licor. (Siedono in modo che Violetta resti tra Alfredo e Gastone, di fronte vi sarà Flora, tra il Marchese ed il Barone, gli altri siedono a piacere. V'ha un momento di silenzio; frattanto passano i piatti, e Violetta e Gastone parlano sottovoce tra loro, poi:) GASTONE (piano, a Violetta) Sempre Alfredo a voi pensa. VIOLETTA Scherzate? GASTONE Egra foste, e ogni dì con affanno Qui volò, di voi chiese. VIOLETTA Cessate. Nulla son io per lui. GASTONE Non v'inganno. VIOLETTA (ad Alfredo) Vero è dunque? onde è ciò? Nol comprendo. ALFREDO (sospirando) Si, egli è ver. VIOLETTA (ad Alfredo) Le mie grazie vi rendo. Voi Barone, feste altrettanto BARONE Vi conosco da un anno soltanto. VIOLETTA Ed ei solo da qualche minuto. FLORA (piano al Barone) Meglio fora se aveste taciuto. BARONE (piano a Flora) Mi è increscioso quel giovin FLORA Perchè? A me invece simpatico egli è. GASTONE (ad Alfredo) E tu dunque non apri più bocca? MARCHESE (a Violetta) È a madama che scuoterlo tocca VIOLETTA (Mesce ad Alfredo) Sarò l'Ebe che versa. ALFREDO (con galanteria) E ch'io bramo immortal come quella. TUTTI Beviamo. GASTONE O barone, nè un verso, nè un viva Troverete in quest'ora giuliva? (Il Barone accenna di no.) Dunque a te (ad Alfredo) TUTTI Sì, sì, un brindisi. ALFREDO L'estro non m'arride GASTONE E non sè tu maestro? ALFREDO (a Violetta) Vi fia grato? VIOLETTA Sì. ALFREDO (S'alza.) Sì? L'ho già in cor. MARCHESE Dunque attenti TUTTI Sì, attenti al cantor. ALFREDO Libiam nè lieti calici Che la bellezza infiora, E la fuggevol ora S'inebri a voluttà. Libiam nè dolci fremiti Che suscita l'amore, Poichè quell'occhio al core (indicando Violetta) Onnipotente va. Libiamo, amor fra i calici Più caldi baci avrà. TUTTI Libiamo, amor fra i calici Più caldi baci avrà. VIOLETTA (S'alza.) Tra voi saprò dividere Il tempo mio giocondo; Tutto è follia nel mondo Ciò che non è piacer. Godiam, fugace e rapido È il gaudio dell'amore; È un fior che nasce e muore, Nè più si può goder. Godiam c'invita un fervido Accento lusinghier. TUTTI Godiam la tazza e il cantico La notte abbella e il riso; In questo paradiso Ne scopra il nuovo dì. VIOLETTA (ad Alfredo) La vita è nel tripudio. ALFREDO (a Violetta) Quando non s'ami ancora. VIOLETTA (ad Alfredo) Nol dite a chi l'ignora. ALFREDO (a Violetta) È il mio destin così TUTTI Godiam la tazza e il cantico La notte abbella e il riso; In questo paradiso Ne scopra il nuovo dì. (S'ode musica dal'altra sala.) Che è ciò? VIOLETTA Non gradireste ora le danze? TUTTI Oh, il gentil pensier! tutti accettiamo. VIOLETTA Usciamo dunque (S'avviano alla porta di mezzo, ma Violetta è colta da subito pallore.) Ohimè! TUTTI Che avete? VIOLETTA Nulla, nulla. TUTTI Che mai v'arresta VIOLETTA Usciamo... (Fa qualche passo, ma è obbligata a nuovamente fermarsi e sedere.) Oh Dio! TUTTI Ancora! ALFREDO Voi soffrite? TUTTI O ciel! ch'è questo? VIOLETTA Un tremito che provo Or là passate... (indica l'altra sala.) Tra poco anch'io sarò TUTTI Come bramate (Tutti passano all'altra sala, meno Alfredo che resta indietro.) |
ACTO PRIMERO Preludio Escena Primera (Salón en la casa de Violeta. Dos puertas laterales y al fondo, una puerta que conduce a otro salón. A la izquierda una chimenea y sobre ella un espejo. En el medio, una mesa ricamente servida. Violeta, sentada en un diván, conversa con el doctor y algunos amigos, mientras que otros van al encuentro de unos invitados que llegan. En medio de ellos, el Barón y Flora del brazo del Marqués.) CORO I Os esperábamos más temprano Llegáis tarde... CORO II Jugamos a las cartas en casa de Flora y el tiempo ha pasado volando. VIOLETA (yendo a su encuentro) Flora, amigos, que el resto de la noche se llene de felicidad. Con buen vino la fiesta es más alegre... FLORA, EL MARQUÉS Y vos, ¿podéis estar alegre? VIOLETA Lo intento. Me he entregado a los placeres. Es el mejor remedio a mis desdichas. TODOS Si, la vida se multiplica con el placer. Escena Segunda (El Vizconde Gastón de Letorières entra con Alfredo Germont. Unos criados están ocupados atendiendo la mesa.) GASTÓN (entrando con Alfredo) Señora, le presento a Alfredo Germont un gran admirador suyo; hay pocos amigos como él. VIOLETA (Violeta da la mano a Alfredo quién se la besa) Gracias, querido Vizconde, por este regalo. EL MARQUÉS ¡Querido Alfredo! ALFREDO Marqués... (se estrechan la mano) GASTÓN (a Alfredo) Ya te lo había dicho: aquí la amistad se junta con el placer. (Durante este tiempo, los criados han acabado de preparar la mesa.) VIOLETA (a los criados) ¿Está todo preparado? (Un criado afirma con la cabeza.) Amigos míos sentaos: En la mesa los corazones están alegres. TODOS Tienes razón...el vino aleja nuestras inquietudes más ocultas. (al sentarse Violeta queda entre Alfredo y Gastón; enfrente de ella Flora entre el Barón y el Marqués: los otros ocupan sus asientos en la mesa. Un instante de silencio, durante el cual se sirve a los convidados. Violeta y Gastón hablan entre ellos en voz baja.) GASTÓN (a Violeta en voz baja) Alfredo piensa siempre en vos. VIOLETA ¿Estáis de broma? GASTÓN Cuando estabas enferma, el venía a diario para tener noticias. VIOLETA Basta, yo no soy nada para él. GASTÓN Yo no la engaño VIOLETA (a Alfredo) ¿Entonces, es verdad? Pero, ¿por qué? No lo entiendo. ALFREDO (suspirando) Sí, es verdad. VIOLETA (a Alfredo) Os lo agradezco. Usted, Barón, no ha hecho lo mismo. EL BARÓN Yo solo os conozco desde hace un año. VIOLETA Y él, solo desde hace un minuto. FLORA (al Barón en voz baja) Haríais mejor guardando silencio. EL BARÓN (a Flora en voz baja) No me gusta ese muchacho. FLORA ¿Por qué?. A mí al contrario. Me parece muy simpático. GASTÓN (a Alfredo) Y tú, ¿no tienes nada que decir? EL MARQUÉS (a Violeta) A vos le corresponde hacerle hablar. VIOLETA (sirve vino a Alfredo) Seré Hebe, la que escancia las bebidas. ALFREDO (con galantería) Y como ella. espero que inmortal. TODOS ¡Bebamos! GASTÓN Y bien Barón, ¿no brindareis en este dulce momento? (El Barón hace signos de negación) Lo hará usted. (indicando a Alfredo) TODOS Sí, sí, un brindis. ALFREDO Me falta la inspiración. GASTÓN ¿No eres tú un maestro, un poeta? ALFREDO (a Violeta) ¿Lo desea usted? VIOLETA Sí. ALFREDO (Levantándose) ¿Sí?. Lo tengo en mi corazón. EL MARQUÉS Entonces, oigámoslo. TODOS Sí, escuchemos al poeta. ALFREDO Bebamos alegremente de este vaso resplandeciente de belleza y que la hora efímera se embriague de deleite. Bebamos con el dulce estremecimiento que el amor despierta puesto que estos bellos ojos (indicando a Violeta) nos atraviesan el corazón. Bebamos porque el vino avivará los besos del amor. TODOS Bebamos porque el vino avivará los besos del amor. VIOLETA (levantándose) Yo quiero compartir mi alegría con todos vosotros; todo en la vida es locura salvo el placer. Alegrémonos el amor es rápido y fugitivo. Es una flor que nace y muere y del cual no siempre se puede disfrutar. Alegrémonos pues una voz encantadora, ferviente, nos invita. TODOS ¡Alegrémonos!. El vino y los cantos y las risas embellecen la noche; y que el nuevo día nos devolverá al paraíso. VIOLETA (a Alfredo) La vida solo es placer. ALFREDO (a Violeta) Para aquellos que no conocen el amor. VIOLETA (a Alfredo) No hablemos de quien lo ignora ALFREDO (a Violeta) Es mi destino. TODOS ¡Alegrémonos!. El vino y los cantos y las risas embellecen la noche; y que el nuevo día nos devolverá al paraíso. (Se oye música de una sala contigua) ¿qué es eso? VIOLETA ¿No queréis bailar ahora? TODOS Buena idea. Aceptamos con placer. VIOLETA Entonces, salgamos. ( se dirigen hacia la puerta del medio, pero Violeta palidece de repente). ¡Oh! TODOS ¿Qué os pasa? VIOLETA Nada, no es nada. TODOS ¿Por qué os paráis? VIOLETA Salgamos... (Ella da algunas pasos, pero no puede más y se sienta.) ¡Dios mío! TODOS ¡Otra vez! ALFREDO ¿Os encontráis mal? TODOS ¡Oh cielos! ¿qué pasa? VIOLETA Estoy temblando; disculpadme e ir... (señala el otro salón) Yo iré en un momento. TODOS Como queráis (todos pasan a otra sala menos Alfredo que permanece dentro) |
Scena Terza VIOLETTA (guardandosi allo specchio) Oh qual pallor! (Volgendosi, s'accorge d'Alfredo.) Voi qui! ALFREDO Cessata è l'ansia che vi turbò? VIOLETTA Sto meglio. ALFREDO Ah, in cotal guisa V'ucciderete aver v'è d'uopo cura Dell'esser vostro VIOLETTA E lo potrei? ALFREDO Se mia Foste, custode io veglierei pe'vostri Soavi dì. VIOLETTA Che dite? ha forse alcuno Cura di me? ALFREDO (con fuoco) Perchè nessuno al mondo v'ama VIOLETTA Nessun? ALFREDO Tranne sol io. VIOLETTA (ridendo) Gli è vero! Sì grande amor dimenticato avea ALFREDO Ridete? e in voi v'ha un core? VIOLETTA Un cor? sì forse e a che lo richiedete? ALFREDO Oh, se ciò fosse, non potreste allora Celiar. VIOLETTA Dite davvero? ALFREDO Io non v'inganno. VIOLETTA Da molto è che mi amate? ALFREDO Ah sì, da un anno. Un dì, felice, eterea, Mi balenaste innante, E da quel dì tremante Vissi d'ignoto amor. Di quell'amor ch'è palpito Dell'universo intero, Misterioso, altero, Croce e delizia al cor. VIOLETTA Ah, se ciò è ver, fuggitemi Solo amistade io v'offro: Amar non so, nè soffro Un così eroico amor. Io sono franca, ingenua; Altra cercar dovete; Non arduo troverete Dimenticarmi allor. GASTONE (Si presenta sulla porta di mezzo.) Ebben? che diavol fate? VIOLETTA Si folleggiava GASTONE Ah! ah! sta ben restate. (Rientra.) VIOLETTA (ad Alfredo) Amor dunque non più Vi garba il patto? ALFREDO Io v'obbedisco Parto (per andarsene) VIOLETTA (Si toglie un fiore dal seno.) A tal giungeste? Prendete questo fiore. ALFREDO Perchè? VIOLETTA Per riportarlo ALFREDO (tornando) Quando? VIOLETTA Quando Sarà appassito. ALFREDO O ciel! domani VIOLETTA Ebben, domani. ALFREDO (Prende con trasporto il fiore.) Io son felice! VIOLETTA D'amarmi dite ancora? ALFREDO (per partire) Oh, quanto v'amo! VIOLETTA Partite? ALFREDO (tornando a lei baciandole la mano) Parto. VIOLETTA Addio. ALFREDO Di più non bramo. (Esce.) Scena Quarta (Violetta e tutti gli altri che tornano dalla sala riscaldati dalle danze.) TUTTI Si ridesta in ciel l'aurora, E n'è forza di partir; Merce' a voi, gentil signora, Di sì splendido gioir. La città di feste è piena, Volge il tempo dei piacer; Nel riposo ancor la lena Si ritempri per goder, (Partono alla destra) Scena Quinta VIOLETTA (sola.) È strano! è strano! in core Scolpiti ho quegli accenti! Saria per me sventura un serio amore? Che risolvi, o turbata anima mia? Null'uomo ancora t'accendeva O gioia Ch'io non conobbi, essere amata amando! E sdegnarla poss'io Per l'aride follie del viver mio? Ah, fors'è lui che l'anima Solinga nè tumulti Godea sovente pingere De' suoi colori occulti! Lui che modesto e vigile All'egre soglie ascese, E nuova febbre accese, Destandomi all'amor. A quell'amor ch'è palpito Dell'universo intero, Misterioso, altero, Croce e delizia al cor. A me fanciulla, un candido E trepido desire Questi effigiò dolcissimo Signor dell'avvenire, Quando nè cieli il raggio Di sua beltà vedea, E tutta me pascea Di quel divino error. Sentia che amore è palpito Dell'universo intero, Misterioso, altero, Croce e delizia al cor! (Resta concentrata un istante, poi dice) Follie! follie delirio vano è questo! Povera donna, sola Abbandonata in questo Popoloso deserto Che appellano Parigi, Che spero or più? Che far degg'io! Gioire, Di voluttà nei vortici perire. Sempre libera degg'io Folleggiar di gioia in gioia, Vò che scorra il viver mio Pei sentieri del piacer, Nasca il giorno, o il giorno muoia, Sempre lieta nè ritrovi A diletti sempre nuovi Dee volare il mio pensier. ALFREDO (fuori) Amor è palpito... VIOLETA Oh! ALFREDO ...dell'universo intero... VIOLETA Oh! Amore! ALFREDO Misterioso, altero, Croce e delizia al cor. |
Tercera Escena VIOLETA (mirándose en un espejo) ¡Estoy pálida! (se da la vuelta y ve a Alfredo.) ¿Vos aquí? ALFREDO ¿Os encontráis mejor? VIOLETA Me siento mejor. ALFREDO Os vais a matar por vivir de esta forma... Es necesario que cuidéis de vos misma. VIOLETA ¿Y cómo podría hacerlo? ALFREDO Si estás junto a mí, yo seré el guardián de vuestra tranquilidad. VIOLETA ¿Qué dices? Nadie cuidará de mí. ALFREDO (con ardor) Es que nadie os ama en el mundo. VIOLETA ¿Nadie? ALFREDO Nadie, salvo yo. VIOLETA (riendo) Es verdad, yo ya he olvidado un gran amor. ALFREDO ¿Os reís?...¿no tenéis corazón? VIOLETA ¿Un corazón?. Sí, tal vez. ¿Por qué me lo preguntáis? ALFREDO ¡Ah!, si así es, no podéis reíros de mí. VIOLETA ¿Habláis en serio? ALFREDO No os engaño. VIOLETA ¿Me amáis desde hace mucho? ALFREDO Desde hace un año. Un día feliz, ligera pasasteis junto a mí, y desde ese día, yo he amado sin el saber de este amor que es la inspiración del universo entero, misterioso y noble, cruz y delicia para el corazón. VIOLETA ¡Ah! Si es verdad iros... Solo puedo ofreceros una amistad pura yo no sé amar y no puedo aceptar su heroico amor. Soy franca y sincera; debéis buscaros otra. Para entonces, no os será difícil olvidarme. GASTÓN (aparece por la puerta del centro) ¿Y bien? ¿Qué diablos hacéis? VIOLETA Bromeábamos... GASTÓN ¡Bien, está bien! Continuad... (se marcha) VIOLETA (A Alfredo) No más amor, entonces... ¿De acuerdo? ALFREDO Os obedezco... Me marcho... (hace ademán de irse) VIOLETA (ella retira una flor de su corpiño) Sí, así es. Coged esta flor. ALFREDO ¿Por qué? VIOLETA Vos me la devolveréis. ALFREDO (volviendo) ¿Cuándo? VIOLETA Cuando esté marchita. ALFREDO Mañana, entonces. VIOLETA Bien, mañana. ALFREDO (acepta alegre la flor) Soy dichoso. VIOLETA ¿Pensáis todavía en amarme? ALFREDO (alejándose) ¡Oh! ¡Cuánto os amo! VIOLETA ¿Os reís? ALFREDO (volviéndose y besándole la mano) Me voy. VIOLETA Adiós. ALFREDO No deseo nada más. (sale) Escena Cuarta (Violeta y todos los demás vuelven de la sala acalorados por el baile). TODOS El día aparece en el cielo y debemos partir; gracias, encantadora dama, por una fiesta tan alegre. Toda la ciudad está en fiestas. Es la época de la diversión y la fiesta; debemos reposar ahora para reponer fuerzas en vista a otras noches de fiesta. (Ellos salen por la derecha) Escena Quinta VIOLETA (sola) ¡Extrañas!... ¡Extrañas!... ¡Esas palabras queman mi corazón! Un amor verdadero ¿será una tragedia para mí? ¿Qué vas a decir tú? Oh, turbada alma mía. Ningún hombre ha encendido mi amor... ¡Oh, júbilo que nunca he conocido!. ¡Amar, ser amada! Esta alegría, ¿puedo desdeñarla por los estériles sinsentidos de mi vida? ¡Ah! Puede ser este aquel que mi alma sola en el tumulto en secreto imaginaba amar. Aquel que vigilante viene cerca de mí, enferma y enciende una fiebre nueva despertándome al amor. A ese amor que es la inspiración del universo entero, misterioso y noble cruz y delicia para el corazón. (permanece concentrada un instante) ¡Locuras!. Esto es un vano delirio. Pobre mujer sola, abandonada en este desierto poblado llamado París. ¿Qué puedo esperar todavía?. ¿Qué hacer?. ¡Vivir en los torbellinos de la voluptuosidad, y morir de placer!. ¡Vivir!. ¡Vivir!. ¡Ah!. Sí, debo, siempre libre gozar de fiesta en fiesta. Quiero que mi vida pase siempre por los caminos del placer. Que el día nazca o muera, debo vivir siempre en los lugares de placer buscando nuevas alegrías. ALFREDO (fuera, bajo el balcón) El amor es la inspiración... VIOLETA ¡Oh! ALFREDO ...del universo entero... VIOLETA ¡El amor! ALFREDO Misterioso y noble, cruz y delicia para el corazón. |
ATTO SECONDO Scena Prima (Casa di campagna presso Parigi. Salotto terreno. Nel fondo in faccia agli spettatori, è un camino, sopra il quale uno specchio ed un orologio, fra due porte chiuse da cristalli che mettono ad un giardino. Al primo piano, due altre porte, una di fronte all'altra. Sedie, tavolini, qualche libro, l'occorrente per scrivere) ALFREDO (deponendo il fucile) Lunge da lei per me non v'ha diletto! Volaron già tre lune Dacchè la mia Violetta Agi per me lasciò, dovizie, onori, E le pompose feste Ove, agli omaggi avvezza, Vedea schiavo ciascun di sua bellezza Ed or contenta in questi ameni luoghi Tutto scorda per me. Qui presso a lei Io rinascer mi sento, E dal soffio d'amor rigenerato Scordo nè gaudi suoi tutto il passato. De' miei bollenti spiriti Il giovanile ardore Ella temprò col placido Sorriso dell'amore! Dal dì che disse: vivere Io voglio a te fedel, Dell'universo immemore Io vivo quasi in ciel. Scena Seconda (Detto ed Annina in arnese da viaggio.) ALFREDO Annina, donde vieni? ANNINA Da Parigi. ALFREDO Chi tel commise? ANNINA Fu la mia signora. ALFREDO Perchè? ANNINA Per alienar cavalli, cocchi, E quanto ancor possiede. ALFREDO Che mai sento! ANNINA Lo spendio è grande a viver qui solinghi ALFREDO E tacevi? ANNINA Mi fu il silenzio imposto. ALFREDO Imposto! or v'abbisogna? ANNINA Mille luigi. ALFREDO Or vanne andrò a Parigi. Questo colloquio ignori la signora. Il tutto valgo a riparare ancora. (Annina parte.) Scena Terza ALFREDO (solo) O mio rimorso! O infamia E vissi in tale errore? Ma il turpe sogno a frangere Il ver mi balenò. Per poco in seno acquetati, O grido dell'onore; M'avrai securo vindice; Quest'onta laverò. (esce) Scena Quarta (Violetta ch'entra con alcune carte, parlando con Annina, poi Giuseppe a tempo.) VIOLETTA Alfredo? ANNINA Per Parigi or or partiva. VIOLETTA E tornerà? ANNINA Pria che tramonti il giorno... Dirvel m'impose VIOLETTA È strano! ANNINA (presentandole una lettera) Per voi VIOLETTA (La prende.) Sta bene. In breve Giungerà un uom d'affari... entri all'istante. (Annina e Giuseppe escono.) Scena Quinta VIOLETTA (leggendo la lettera) Ah, ah, scopriva Flora il mio ritiro! E m'invita a danzar per questa sera! Invan m'aspetterà (Getta il foglio sul tavolino e siede.) GIUSEPPE È qui un signore VIOLETTA Ah! sarà lui che attendo. (Accenna a Giuseppe d'introdurlo.) GERMONT Madamigella Valéry? VIOLETTA Son io. GERMONT D'Alfredo il padre in me vedete! VIOLETTA (Sorpresa, gli accenna di sedere.) Voi! GERMONT (sedendo) Sì, dell'incauto, che a ruina corre, Ammaliato da voi. VIOLETTA (alzandosi risentita) Donna son io, signore, ed in mia casa; Ch'io vi lasci assentite, Più per voi che per me. (per uscire) GERMONT (fra sè) Quai modi! Pure... VIOLETTA Tratto in error voi foste. (Toma a sedere.) GERMONT De' suoi beni Dono vuol farvi VIOLETTA Non l'osò finora Rifiuterei. GERMONT (guardandosi intorno) Pur tanto lusso... VIOLETTA A tutti È mistero quest'atto A voi nol sia. (Gli dà le carte.) GERMONT (dopo averle scorse coll'occhio) Ciel! che discopro! D'ogni vostro avere Or volete spogliarvi? Ah, il passato perchè, perchè v'accusa? VIOLETTA (con entusiasmo) Più non esiste or amo Alfredo, e Dio Lo cancellò col pentimento mio. GERMONT Nobili sensi invero! VIOLETTA Oh, come dolce Mi suona il vostro accento! GERMONT (alzandosi) Ed a tai sensi Un sacrificio chieggo VIOLETTA (alzandosi) Ah no, tacete Terribil cosa chiedereste certo Il previdi v'attesi era felice Troppo GERMONT D'Alfredo il padre La sorte, l'avvenir domanda or qui De' suoi due figli. VIOLETTA Di due figli! GERMONT Sì. Pura siccome un angelo Iddio mi diè una figlia; Se Alfredo nega riedere In seno alla famiglia, L'amato e amante giovane, Cui sposa andar dovea, Or si ricusa al vincolo Che lieti ne rendea... Deh, non mutate in triboli Le rose dell'amor. Ai preghi miei resistere Non voglia il vostro cor. VIOLETTA Ah, comprendo dovrò per alcun tempo Da Alfredo allontanarmi doloroso Fora per me pur GERMONT Non è ciò che chiedo. VIOLETTA Cielo, che più cercate? offersi assai! GERMONT Pur non basta VIOLETTA Volete che per sempre a lui rinunzi? GERMONT È d'uopo! VIOLETTA Ah, no giammai! Non sapete quale affetto Vivo, immenso m'arda in petto? Che nè amici, nè parenti Io non conto tra i viventi? E che Alfredo m'ha giurato Che in lui tutto io troverò? Non sapete che colpita D'altro morbo è la mia vita? Che già presso il fin ne vedo? Ch'io mi separi da Alfredo? Ah, il supplizio è si spietato, Che morir preferirò. GERMONT È grave il sacrifizio, Ma pur tranquilla udite Bella voi siete e giovane... Col tempo... VIOLETTA Ah, più non dite V'intendo m'è impossibile Lui solo amar vogl'io. GERMONT Sia pure ma volubile Sovente è l'uom VIOLETTA Gran Dio! GERMONT Un dì, quando le veneri Il tempo avrà fugate, Fia presto il tedio a sorgere Che sarà allor? pensate Per voi non avran balsamo I più soavi affetti Poichè dal ciel non furono Tai nodi benedetti. VIOLETTA È vero! GERMONT Ah, dunque sperdasi Tal sogno seduttore Siate di mia famiglia L'angiol consolatore Violetta, deh, pensateci, Ne siete in tempo ancor. È Dio che ispira, o giovine Tai detti a un genitor. VIOLETTA (fra sè, con estremo dolore) Così alla misera - ch'è un dì caduta, Di più risorgere - speranza è muta! Se pur beneficio - le indulga Iddio, L'uomo implacabile - per lei sarà. (a Germont, piangendo) Dite alla giovine - sì bella e pura Ch'avvi una vittima - della sventura, Cui resta un unico - raggio di bene Che a lei il sacrifica - e che morrà! GERMONT Sì, piangi, o misera - supremo, il veggo, È il sacrificio - ch'ora io ti chieggo. Sento nell'anima - già le tue pene; Coraggio e il nobile - cor vincerà. (Silenzio.) VIOLETTA Or imponete. GERMONT Non amarlo ditegli. VIOLETTA Nol crederà. GERMONT Partite. VIOLETTA Seguirammi. GERMONT Allor VIOLETTA Qual figlia m'abbracciate forte Così sarò. (S'abbracciano.) Tra breve ei vi fia reso, Ma afflitto oltre ogni dire. A suo conforto Di colà volerete. (Indicandogli il giardino, va per scrivere.) GERMONT Che pensate? VIOLETTA Sapendol, v'opporreste al pensier mio. GERMONT Generosa! e per voi che far poss'io? VIOLETTA (tornando a lui) Morrò! la mia memoria Non fia ch'ei maledica, Se le mie pene orribili Vi sia chi almen gli dica. GERMONT No, generosa, vivere, E lieta voi dovrete, Merce' di queste lagrime Dal cielo un giorno avrete. VIOLETTA Conosca il sacrifizio Ch'io consumai d'amor Che sarà suo fin l'ultimo Sospiro del mio cor. GERMONT Premiato il sacrifizio Sarà del vostro amor; D'un opra così nobile Sarete fiera allor. VIOLETTA Qui giunge alcun: partite! GERMONT Ah, grato v'è il cor mio! VIOLETTA Non ci vedrem più forse. (S'abbracciano.) A DUE Siate felice Addio! (Germont esce per la porta del giardino.) |
ACTO SEGUNDO Primera Escena (Una casa de campo cerca de París. Un salón en la planta baja. En el fondo cara a los espectadores una chimenea, un espejo y un reloj de pared, entre dos puertas que conducen a un jardín. Unas sillas, unos veladores, algunos libros y lo necesario para escribir. Alfredo entra vestido de caza). ALFREDO (dejando su escopeta) ¡Lejos de ella, para mí no hay placer! Ya han pasado tres meses desde que Violeta renunció por mí a la fortuna, al lujo, a los honores y a las fiestas suntuosas, donde, habituada a los homenajes, ella veía a todo el mundo esclavo de su belleza. Y ahora, feliz en esta tranquila casa de campo, ella olvida todo por mí. Y aquí, cerca de ella, me siento renacer y regenerado por la fuerza del amor, he olvidado en sus brazos todo el pasado. Y el ardor juvenil de mi espíritu ardiente ¡ella lo calma con la serena sonrisa de su amor!. Desde el día que ella me dijo: "Quiero vivir solamente para ti", yo me creo cerca del cielo Escena Segunda (Annina entra en traje de viaje) ALFREDO Annina ¿de dónde vienes? ANNINA De París ALFREDO ¿Quién te ha enviado? ANNINA La señora ALFREDO ¿Por qué? ANNINA Para vender sus caballos, coches y todo aquello que aún posee. ALFREDO ¡Qué es lo que oigo! ANNINA El precio por vivir aquí sola es caro. ALFREDO ¿Qué me escondes? ANNINA Me ha impuesto silencio. ALFREDO ¿Impuesto?, y dime ¿cuánto necesita? ANNINA Mil luises. ALFREDO ¡Salgo ahora!. Me voy a París. Que la señora ignore esta conversación. Aún puedo remediar esto. (Annina sale) Escena Tercera ALFREDO (solo) ¡Oh remordimiento! ¿Oh vergüenza! ¡Haber vivido tan equivocado! ¡Pero del sueño he despertado en un instante por la verdad! Mi pecho debe de permanecer tranquilo, Grito del honor, Seré tu seguro vengador, Lavaré esta deshonra. (sale) Escena Cuarta (Violeta entra con algunos papeles en la mano. Ella habla con Annina y Giuseppe). VIOLETA ¿Alfredo? ANNINA Acaba de salir hacia París. VIOLETA ¿Cuándo regresará? ANNINA Antes de la caída de la noche... Me ha dicho que os avisara. VIOLETA Es extraño. ANNINA (dándole una carta) Es para vos VIOLETA (con la carta en la mano) Está bien. Dentro de poco vendrá un hombre de negocios... Que entre inmediatamente (Annina y Giuseppe salen) Escena Quinta VIOLETA (lee la carta) ¡Ah! ¡Flora ha descubierto mi retiro!. ¡Me invita a un baile esta noche! Me esperará en vano. (deja la carta en la mesa y se sienta) GIUSEPPE Un señor ha venido... VIOLETA Debe ser el que espero. (le hace una señal a para que entre). GERMONT Señorita Valéry. VIOLETA Soy yo. GERMONT Soy el padre de Alfredo. VIOLETA (sorprendida, lo invita a sentarse) ¡Usted! GERMONT (sentándose) ¡Sí, del incauto que va a la ruina hechizado por vos!. VIOLETA (se levanta, ofendida) Yo, señor, soy una mujer y estoy en mi casa. Os pido que me excuséis en vuestro interés más que en el mío. (ella va a salir) GERMONT (para sí) ¡Qué modales! Sin embargo... VIOLETA Está usted en un error. (vuelve a sentarse) GERMONT El quiere daros todas sus posesiones. VIOLETA No lo ha hecho... Yo los rechazaría. GERMONT (viendo alrededor suyo) Entonces, todo este lujo... VIOLETA Nadie conoce estos papeles... Los pongo en su conocimiento. (ella le da los papeles) GERMONT (después de recorrerlos con la mirada) ¡Cielos!. ¡Qué es lo que estoy descubriendo!. Queréis vender todos vuestros bienes. ¿Por qué entonces el pasado os acusa? VIOLETA (con entusiasmo) El pasado no existe; amo a Alfredo; Dios lo borró con mi arrepentimiento. GERMONT En verdad nos sentimos muy nobles. VIOLETA ¡Oh!. ¡Qué dulces suenan vuestras palabras en mis oídos!. GERMONT (levantándose) Y en el nombre de estos sentimientos os pido un sacrificio. VIOLETA (levantándose) ¡Ah no!, callaos. Vos me pediréis una cosa terrible. Lo presentía...Os esperaba.... Era tan feliz. GERMONT El padre de Alfredo os pide ahora decidir el futuro de sus dos hijos. VIOLETA ¡Sus dos hijos! GERMONT Sí. Pura, parece un ángel, Dios me ha dado una hija. Si Alfredo rehúsa volver al seno de la familia, el amado y joven amante que deberá desposarla rechazará esta unión que nos devolvería la felicidad. ¡Ah!, no cambiéis en espinas las rosas del amor. Que vuestro corazón no sea insensible a mis plegarias. VIOLETA ¡Ah entiendo!... por algún tiempo deberé alejarme de Alfredo... es muy doloroso para mí...sin embargo... GERMONT Eso no es lo que os pido VIOLETA ¿Queréis mas? ¡Yo os lo ofreceré también! GERMONT No basta. VIOLETA ¿Me pedís que renuncie a él para siempre? GERMONT Es necesario. VIOLETA ¡No, nunca! Ignoráis al amor grande, inmenso que vive y crece en mi pecho; ¿no tengo ni parientes, ni amigos?. ¿No sabéis que Alfredo me ha jurado que en él encontraré todo? ¿Vos ignoráis que mi vida está minada por una terrible enfermedad que no perdona? ¿Y qué mi fin está próximo? ¡Ah!, ¿qué yo me separe de Alfredo?. ¡El suplicio es tan cruel que yo prefiero morir! GERMONT El sacrificio es grande, pero escucharme con calma... Vos sois joven y bella... con el tiempo... VIOLETA ¡Ah! ¡Callaos! Entendedme...¡es imposible! Solo puedo amarle a él. GERMONT Sí, pero... el hombre es voluble. VIOLETA ¡Gran Dios! GERMONT Un día, cuando los encantos del amor se marchiten con el tiempo, el aburrimiento no tardará en aparecer. ¿Qué pasará entonces?. Pensad... Los sentimientos más profundos no os serán de ningún consuelo por que el cielo no ha bendecido esta unión... VIOLETA ¡Es verdad, es verdad! GERMONT Entonces, olvidad ese sueño de seducción. Sed de mi familia el ángel consolador. ¡Violeta pensad!. Todavía estáis a tiempo. Es Dios quién inspira, joven mujer, a un padre estas palabras. VIOLETA (para sí, con dolor) Así pues para la mísera que un día cayó, toda esperanza está perdida. Aunque Dios la otorgue por su caridad el hombre siempre es implacable. (llorando a Germont) ¡Decidle a vuestra bella hija que una pobre mujer que no tiene más que un bien precioso en la vida se sacrificará por ella y morirá! GERMONT Sí, llora entonces desdichada, ahora veo qué grande es el sacrificio que haces. ¡En mi corazón siento tanto sufrimiento! Valor... y tu noble corazón vencerá. (silencio) VIOLETA Decidme lo que debo hacer. GERMONT Decidle que no lo amáis. VIOLETA Él no lo creerá. GERMONT ¡Iros! VIOLETA Él me seguirá. GERMONT Entonces... VIOLETA Abrazadme como a vuestra hija... así seré fuerte. (se abrazan) Dentro de poco... ¡Alfredo será vuestro! Pero muy desdichado, sin duda De prisa id hacia allí a consolarlo. (Ella le indica el jardín. Violeta se sienta a escribir) GERMONT Y ahora, ¿en qué pensáis? VIOLETA Si lo supierais os opondríais a mi idea. GERMONT ¡Generosa mujer!, ¿qué puedo hacer por vos? VIOLETA (volviéndose hacia él) ¡Moriré!, al menos que él no maldiga mi memoria si alguien le revela mis atroces sufrimientos. GERMONT No, generosa mujer, debéis vivir y vivir feliz. La recompensa a vuestras lágrimas la tendréis algún día del cielo. VIOLETA Que él conozca el sacrificio que yo hago por amor, que será suyo el último suspiro de mi corazón. GERMONT El sacrificio de vuestro corazón os será premiado. Y de una acción tan noble podéis estar orgullosa. VIOLETA ¡Alguien llega, salid! GERMONT ¡Ah!, mi corazón os está agradecido. VIOLETA Puede ser que no nos veamos más. (Ellos se abrazan) VIOLETA, GERMONT Sed feliz....¡Adiós! (Germont sale por la puerta del jardín.) |
Scena Sesta VIOLETTA Dammi tu forza, o cielo! (Siede, scrive, poi suona il campanello Annina entra) ANNINA Mi richiedeste? VIOLETTA Sì, reca tu stessa questo foglio (Annina ne guarda la direzione e se ne mostra sorpresa.) Silenzio va all'istante (Annina parte.) Ed ora si scriva a lui Che gli dirò? Chi men darà il coraggio? (Scrive e poi suggella.) ALFREDO (entrando) Che fai? VIOLETTA (nascondendo la lettera) Nulla. ALFREDO Scrivevi? VIOLETTA (confusa) Sì... no... ALFREDO Qual turbamento! a chi scrivevi? VIOLETTA A te ALFREDO Dammi quel foglio. VIOLETTA No, per ora ALFREDO Mi perdona son io preoccupato. VIOLETTA (alzandosi) Che fu? ALFREDO Giunse mio padre VIOLETTA Lo vedesti? ALFREDO Ah no: severo scritto mi lasciava Però l'attendo, t'amerà in vederti. VIOLETTA (molto agitata) Ch'ei qui non mi sorprenda Lascia che m'allontani tu lo calma (mal frenato il pianto) Ai piedi suoi mi getterò divisi Ei più non ne vorrà sarem felici Perchè tu m'ami, Alfredo, non è vero? ALFREDO O, quanto Perchè piangi? VIOLETTA Di lagrime avea d'uopo or son tranquilla (sforzandosi) Lo vedi? ti sorrido Sarò là, tra quei fior presso a te sempre. Amami, Alfredo, quant'io t'amo Addio. (Corre in giardino.) Scena Settima ALFREDO Ah, vive sol quel core all'amor mio! (Siede, prende a caso un libro, legge alquanto, quindi si alza guarda l'ora ssull'orologio ovrapposto al camino.) È tardi: ed oggi forse Più non verrà mio padre. GIUSEPPE (entrando frettoloso) La signora è partita L'attendeva un calesse, e sulla via Già corre di Parigi Annina pure Prima di lei spariva. ALFREDO Il so, ti calma. GIUSEPPE (fra sè) Che vuol dir ciò? (Parte.) ALFREDO Va forse d'ogni avere Ad affrettar la perdita Ma Annina Lo impedirà. (Si vede il padre attraversare in lontananza il giardino.) Qualcuno è nel giardino! Chi è là? (per uscire) COMMISSARIO (alla porta) Il signor Germont? ALFREDO Son io. COMMISSARIO Una dama Da un cocchio, per voi, di qua non lunge, Mi diede questo scritto (Dà una lettera ad Alfredo, ne riceve qualche moneta e parte.) Scena Ottava ALFREDO Di Violetta! Perchè son io commosso! A raggiungerla forse ella m'invita Io tremo! Oh ciel! Coraggio! (Apre e legge.) "Alfredo, al giungervi di questo foglio" (come fulminato grida) Ah! (Volgendosi si trova a fronte del padre, nelle cui braccia si abbandona) Padre mio! GERMONT Mio figlio! Oh, quanto soffri! tergi, ah, tergi il pianto Ritorna di tuo padre orgoglio e vanto (Alfredo disperato, siede presso il tavolino col volto tra le mani.) Di Provenza il mar, il suol - chi dal cor ti cancello? Al natio fulgente sol - qual destino ti furò? Oh, rammenta pur nel duol - ch'ivi gioia a te brillò; E che pace colà sol - su te splendere ancor può. Dio mi guidò! Ah! il tuo vecchio genitor - tu non sai quanto soffrì Te lontano, di squallor il suo tetto si coprì Ma se alfin ti trovo ancor, - se in me speme non fallì, Se la voce dell'onor - in te appien non ammuti, Dio m'esaudì! (abbracciandolo) Nè rispondi d'un padre all'affetto? ALFREDO Mille serpi divoranmi il petto (respingendo il padre) Mi lasciate. GERMONT Lasciarti! ALFREDO (risoluto) Oh vendetta! GERMONT Non più indugi; partiamo t'affretta ALFREDO (fra sè) Ah, fu Douphol! GERMONT M'ascolti tu? ALFREDO No. GERMONT Dunque invano trovato t'avrò! No, non udrai rimproveri; Copriam d'oblio il passato; L'amor che m'ha guidato, Sa tutto perdonar. Vieni, i tuoi cari in giubilo Con me rivedi ancora: A chi penò finora Tal gioia non negar. Un padre ed una suora T'affretta a consolar. ALFREDO (Scuotendosi, getta a caso gli occhi sulla tavola, vede la lettera di Flora) Ah! ell'è alla festa! volisi L'offesa a vendicar. (Fugge precipitoso.) GERMONT Che dici? Ah, ferma! (Lo insegue.) Scena Nona (Galleria nel palazzo di Flora, riccamente addobbata ed illuminata. Una porta nel fondo e due laterali. A destra, più avanti, un tavoliere con quanto occorre pel giuoco; a sinistra, ricco tavolino con fiori e rinfreschi, varie sedie e un divano. Flora, il Marchese, il Dottore ed altri invitati entrano dalla sinistra discorrendo fra loro.) FLORA Avrem lieta di maschere la notte: N'è duce il viscontino Violetta ed Alfredo anco invitai. MARCHESE La novità ignorate? Violetta e Germont sono disgiunti. DOTTORE, FLORA Fia vero? MARCHESE Ella verrà qui col barone. DOTTORE Li vidi ieri ancor parean felici. (S'ode rumore a destra.) FLORA Silenzio udite? TUTTI Giungono gli amici. |
Escena Sexta VIOLETA ¡Cielos, dadme coraje! (Violeta se sienta a escribir, después agita una campanilla. Annina entra). ANNINA ¿Me llamabais, señora? VIOLETA Sí...Lleva tu misma este mensaje... (Annina mira la dirección y parece sorprendida). Silencio..., marcha de prisa. (Annina se va). Y ahora es necesario que le escriba. ¿Qué le diré? ¿Quién me dará la valentía que necesito? (Ella escribe y guarda la carta). ALFREDO (entra) ¿Qué haces? VIOLETA (escondiendo la carta) Nada... ALFREDO Escribíais... VIOLETA (confusa) No...Sí.... ALFREDO ¡Qué turbación! ¿A quién escribíais? VIOLETA ¡A ti! ALFREDO Dame esa carta VIOLETA No, de momento. ALFREDO Perdóname...estoy preocupado VIOLETA (levantándose) ¿Qué pasa? ALFREDO Mi padre ha llegado. VIOLETA ¿Le has visto? ALFREDO No...Me ha dejado una carta muy seria. Pero, lo esperaba. Él te amará cuando te vea. VIOLETA (muy agitada) Que no me sorprenda aquí, dejadme marchar... tú lo tranquilizarás. (sin apenas poder contener el llanto) Me echaré a sus pies... no podrá separarnos, seremos felices. Porque... ¿tú me amas?. Alfredo, ¿no es así? ALFREDO ¡Oh cuanto! ¿Por qué lloras! VIOLETA Tengo necesidad de lágrimas... Ya estoy tranquila... (esforzándose) ¿Ves?, ya sonrío... Estaré allí entre las flores, cerca de ti para siempre. Ámame Alfredo, tanto como yo te amo... Adiós. (Ella corre hacia el jardín) Escena Séptima ALFREDO ¡Ah! ¡Solo vive por mi amor! (Se sienta y lee un poco, de repente se levanta y mira el reloj que está encima de la chimenea). Es tarde...Mi padre no vendrá. GIUSEPPE (entrando presuroso) La señora se ha marchado... La esperaba una calesa, Va al galope camino de París. Annina va con ella. ALFREDO Lo sé, tranquilízate. GIUSEPPE (para sí) ¿Qué quiere decir esto? (sale) ALFREDO Seguramente va a vender todos sus bienes, pero Annina lo impedirá. (Se ve a distancia al padre atravesando el jardín). ¡Alguien está en el jardín! ¿Quién esta ahí? (Va a salir). UN MENSAJERO (en la puerta) ¿Señor Germont?. ALFREDO Yo soy. EL MENSAJERO Una dama en una calesa no lejos de aquí me ha dado esta carta para vos. (Le da una carta a Alfredo, recibe una moneda y se va). Escena Octava ALFREDO ¡De Violeta! ¿Por qué estoy inquieto? ¿Me invita a ir a su encuentro, quizás? ¡Estoy temblando! ¡Oh, cielos! ¡Valor! (La abre y lee). "Alfredo en el momento que recibas esta carta..." (Alfredo grita terriblemente) ¡Ah! (Volviéndose se encuentra con su padre y se echa en sus brazos). ¡Padre mío GERMONT ¡Hijo mío! ¡Oh, cuanto sufres!, seca tus lágrimas. Que vuelva a ti el orgullo y el valor. (Alfredo desesperado se sienta con la cara entre las manos.) ¿Quién borra de tu corazón el mar y el sol de Provenza? ¿Quién de tu corazón borra el recuerdo? ¿Qué destino te ha sustraído del ardiente sol natal? En el dolor mismo, vive todo aquello que te hizo feliz. y solamente allí, tu encontrarás la paz. Dios me guía. ¡Ah!. Tú ignoras cuanto ha sufrido tu viejo padre Cuanto ha sufrido tu viejo padre. Desde que te fuiste, su casa se hundió con la pena y un velo de tristeza recubrió su techo. Pero si al fin te vuelvo a encontrar si siempre tuve esperanza, si la voz del honor todavía te habla, ¡Dios me lo ha otorgado! (abrazándolo) ¿No respondes al afecto de un padre? ALFREDO Mil serpientes me devoran el pecho... (rechaza al padre) Déjame GERMONT ¡Dejarte! ALFREDO (con determinación) ¡Oh, venganza! GERMONT ¡No nos entretengamos más, vámonos! ALFREDO (para sí) ¡Ha sido Douphol! GERMONT ¿Me escuchas? ALFREDO ¡No! GERMONT ¿Te habré encontrado en vano? No, no te reprocharé nada; Olvidaremos el pasado. El amor que me ha traído aquí, Sabe perdonar todo. Ven junto a los tuyos, que te aman silenciosos. No niegues esta alegría a quien ha sufrido tanto. Consuela pronto a un padre y una hermana. ALFREDO (volviendo en sí, ve sobre la mesa la carta de Flora) ¡Oh!. Ella está en una fiesta. Que yo vuele para vengar esta ofensa. (sale precipitadamente) GERMONT ¿Qué dices? ¡Vuelve! (lo sigue) Escena Novena (Un salón en el palacio de Flora, ricamente amueblado y muy iluminado. Una puerta al fondo y otras de cada lado. A la derecha, una mesa de juego con lo necesario. A la izquierda una elegante mesa con unas flores y viandas. Cerca un diván y unas sillas. Flora, el Marqués y el Doctor Grenvil entran charlando con otros invitados) FLORA Unas máscaras vendrán para la fiesta. El Vizconde se está ocupando de ello. Vendrán también a Violeta y a Alfredo. EL MARQUÉS ¿No conocéis la noticia? Violeta y Germont se han separado. EL DOCTOR, FLORA ¿De verdad? EL MARQUÉS Ella vendrá con el Barón. EL DOCTOR Yo los he visto ayer. Parecían felices (Se oyen risas desde la derecha). FLORA Silencio ¿Oís? TODOS Nuestros amigos llegan. |
Scena Decima (Detti, e molte signore mascherate da Zingare, che entrano dalla destra.) ZINGARE Noi siamo zingarelle Venute da lontano; D'ognuno sulla mano Leggiamo l'avvenir. Se consultiam le stelle Null'avvi a noi d'oscuro, E i casi del futuro Possiamo altrui predir. ZINGARA PRIMA Vediamo! Voi, signora, (Prendono la mano di Flora e l'osservano.) Rivali alquante avete. ZINGARA SECONDA (Fanno lo stesso al Marchese.) Marchese, voi non siete Model di fedeltà. FLORA (al Marchese) Fate il galante ancora? Ben, vo' me la paghiate MARCHESE (a Flora) Che dianzi vi pensate? L'accusa è falsità. FLORA La volpe lascia il pelo, Non abbandona il vizio Marchese mio, giudizio O vi farò pentir. TUTTI Su via, si stenda un velo Sui fatti del passato; Già quel ch'è stato è stato, Badate/Badiamo all'avvenir. (Flora ed il Marchese si stringono la mano.) Scena Undicesima (Detti, Gastone ed altri mascherati da Mattadori, Piccadori spagnuoli, ch'entrano vivamente dalla destra.) GASTONE, MATTADORI Di Madride noi siam mattadori, Siamo i prodi del circo de' tori, Testè giunti a godere del chiasso Che a Parigi si fa pel bue grasso; E una storia, se udire vorrete, Quali amanti noi siamo saprete. GLI ALTRI Sì, sì, bravi: narrate, narrate: Con piacere l'udremo GASTONE, MATTADORI Ascoltate. È Piquillo un bel gagliardo Biscaglino mattador: Forte il braccio, fiero il guardo, Delle giostre egli è signor. D'andalusa giovinetta Follemente innamorò; Ma la bella ritrosetta Così al giovane parlò: Cinque tori in un sol giorno Vò vederti ad atterrar; E, se vinci, al tuo ritorno Mano e cor ti vo' donar. Sì, gli disse, e il mattadore, Alle giostre mosse il piè; Cinque tori, vincitore Sull'arena egli stende. GLI ALTRI Bravo, bravo il mattadore, Ben gagliardo si mostrò Se alla giovane l'amore In tal guisa egli provò. GASTONE, MATTADORI Poi, tra plausi, ritornato Alla bella del suo cor, Colse il premio desiato Tra le braccia dell'amor. GLI ALTRI Con tai prove i mattadori San le belle conquistar! GASTONE, MATTADORI Ma qui son più miti i cori; A noi basta folleggiar... TUTTI Sì, sì, allegri Or pria tentiamo Della sorte il vario umor; La palestra dischiudiamo Agli audaci giuocator. (Gli uomini si tolgono la maschera, chi passeggia e chi si accinge a giuocare. Alfredo entra) Scena Dodicesima TUTTI Alfredo! Voi! ALFREDO Sì, amici FLORA Violetta? ALFREDO Non ne so. TUTTI Ben disinvolto! Bravo! Or via, giuocar si può. (Gastone si pone a tagliare, Alfredo ed altri puntano. Violetta entra al braccio del Barone.) FLORA (andandole incontro) Qui desiata giungi. VIOLETTA Cessi al cortese invito. FLORA Grata vi son, barone, d'averlo pur gradito. BARONE (piano a Violetta) Germont è qui! il vedete! VIOLETTA (fra sè) Ciel! gli è vero. Il vedo. BARONE (cupo) Da voi non un sol detto si volga A questo Alfredo. VIOLETTA (fra sè) Ah, perchè venni, incauta! Pietà di me, gran Dio! FLORA (a Violetta, facendola sedere presso di sè sul divano) Meco t'assidi: narrami quai novità vegg'io? (Il Dottore si avvicina ad esse, che sommessamente conversano. Il Marchese si trattiene a parte col Barone, Gastone taglia, Alfredo ed altn puntano, altri passeggiano.) ALFREDO Un quattro! GASTONE Ancora hai vinto. ALFREDO Sfortuna nell'amore Vale fortuna al giuoco! (Punta e vince) TUTTI È sempre vincitore! ALFREDO Oh, vincerò stasera; e l'oro guadagnato Poscia a goder tra' campi ritornerò beato. FLORA Solo? ALFREDO No, no, con tale che vi fu meco ancor, Poi mi sfuggia VIOLETTA (fra sè) Mio Dio! GASTONE (ad Alfredo, indicando Violetta) Pietà di lei! BARONE (ad Alfredo, con mal frenata ira) Signor! VIOLETTA (al Barone) Frenatevi, o vi lascio. ALFREDO (disinvolto) Barone, m'appellaste? BARONE Siete in sì gran fortuna, Che al giuoco mi tentaste. ALFREDO (ironico) Sì? la disfida accetto VIOLETTA (fra sè) Che fia? morir mi sento. BARONE (puntando) Cento luigi a destra. ALFREDO (puntando) Ed alla manca cento. GASTONE Un asse un fante hai vinto! BARONE Il doppio? ALFREDO Il doppio sia. GASTONE (tagliando) Un quattro, un sette. TUTTI Ancora! ALFREDO Pur la vittoria è mia! CORO Bravo davver! la sorte è tutta per Alfredo! FLORA Del villeggiar la spesa farà il baron, Già il vedo. ALFREDO (al Barone) Seguite pur. SERVO La cena è pronta. FLORA Andiamo CORO (avviandosi) Andiamo. ALFREDO (al barone tra loro a parte) Se continuar v'aggrada BARONE Per ora nol possiamo: Più tardi la rivincita. ALFREDO Al gioco che vorrete. BARONE Seguiam gli amici; poscia ALFREDO Sarò qual bramerete. (Tutti entrano nella porta di mezzo: la scena rimane un istante vuota.) |
Escena Décima (Unas damas disfrazadas de zíngaras entran por la derecha) LAS ZÍNGARAS Somos cíngaras que venimos de muy lejos. En la mano de cada uno leemos el futuro. Si interrogamos a los astros nada es oscuro para nosotras. Y podemos predecir todo lo que el futuro nos reserva ZÍNGARA PRIMERA ¡Veamos! Vos, señora... (tomándole la mano a Flora y examinándola) tenéis numerosas rivales. ZÍNGARA SEGUNDA (Hace lo mismo con el Marqués) Marqués no sois un modelo de constancia. FLORA (Al Marqués) ¿Hacéis todavía de galán? Está bien, me pagaréis eso. EL MARQUÉS (A Flora) Pero ¿qué pensáis?. La acusación es falsa. FLORA El zorro pierde su pelaje pero no abandona su vicio. Querido Marqués, sed prudente u os vais a arrepentir. TODOS Está bien, corramos un velo sobre el pasado. Lo que ha sido ha sido, soñemos entonces con el futuro. (Flora y el Marqués se estrechan la mano) Escena Decimoprimera (Gastón y los demás entran, por la izquierda, disfrazados de toreros y picadores españoles.) GASTÓN, LOS TOREROS Somos los toreros de Madrid los valientes de las plazas. Venimos a unirnos a la fiesta del Carnaval de París, y si oís nuestra historia hasta su fin sabréis que grandes amantes somos. LOS OTROS ¡Sí, sí....Bravo; contad, contad! ¡Os escucharemos con placer! GASTÓN, LOS TOREROS Escuchad. Piquillo es un bello y gallardo torero vizcaíno; el brazo fuerte, la mirada fiera, es el rey de las corridas. En esto, de una joven andaluza locamente se enamoró un día, pero la bella joven le cuenta su sueño al joven torero: "cinco toros en un solo día debes abatir ante mis ojos, y si lo logras, a tu vuelta, te daré mi corazón y mi mano". Sí, le dijo el torero saliendo hacia la plaza; con cinco toros combatiré y a los cinco mataré en un solo día. LOS OTROS ¡Bravo, bravo al torero, se batirá como un campeón y probará de esta manera su amor ante su amada! GASTÓN, LOS TOREROS Más tarde, vuelve junto a su amada, entre aplausos y ovaciones, a cobrar el premio deseado en los brazos del amor. LOS OTROS ¡De esta forma, los toreros saben conquistar a las mujeres! GASTÓN, LOS TOREROS Pero aquí los corazones son más dulces y nos bastan, pues, nuestros coqueteos... TODOS Sí, sí, alegría... pero tentemos a la Fortuna caprichosa; abramos las puertas de la plaza a los jugadores más audaces. (Los hombres se quitan sus máscaras; algunos marchan y otros se aprestan a jugar. Alfredo hace su entrada). Escena Decimosegunda TODOS ¡Alfredo!...¡Vos! ALFREDO Sí, amigos míos. FLORA ¿Y Violeta? ALFREDO No sé donde se encuentra. TODOS Bien ¡No se lo tomó a mal! ¡Bravo! Juguemos. (Gastón corta. Alfredo y los otros apuestan. Violeta entra del brazo del Barón.) FLORA (saliendo a su encuentro) Que contenta estoy de que hayas venido VIOLETA No podía rechazar tan cortés invitación. FLORA Gracias por venir, Barón. Os agradezco que la hayáis aceptado. EL BARÓN (en voz baja a Violeta) Germont está aquí ¿Le veis?. VIOLETA (para sí) ¡Cielos, es verdad!. Está ahí. EL BARÓN (sombrío) No le digáis ni una sola palabra, ¿me entendéis? VIOLETA (para sí) ¿Por qué habré venido? ¡imprudente! !Gran Dios apiádate de mí! FLORA (A Violeta, haciéndola sentar cerca de ella en un diván). Siéntate cerca de mí... ¿Qué novedades hay? (El Doctor se acerca a ellas que hablan en voz baja. El Marqués en un aparte con el Barón. Gastón distribuye las cartas. Alfredo y los otros juegan y apuestan) ALFREDO ¡Un cuatro! GASTÓN ¡Has ganado! ALFREDO Desgraciado en amores, afortunado en el juego. (Apuesta de nuevo y gana) TODOS ¡Siempre gana! ALFREDO ¡Oh! ganaré esta tarde y con mi oro regresaré para vivir feliz en el campo. FLORA ¿Solo? ALFREDO No, no... Con alguien que estuvo conmigo y que me ha abandonado... VIOLETA (para sí) ¡Dios mío! GASTÓN (a Alfredo señalando a Violeta). ¡Piedad para ella! EL BARÓN (a Alfredo con cólera mal contenida) ¡Señor! VIOLETA (al Barón) ¡Conteneos u os abandono! ALFREDO (con desenvoltura) ¿Me llamabais, Barón? EL BARÓN Tenéis tanta suerte que estoy tentado a jugar. ALFREDO (irónico) ¿Sí?, acepto el desafío. VIOLETA (para sí) ¿Qué va a pasar? ¡me siento morir!. EL BARÓN (jugando) Cien luises a la de la derecha. ALFREDO (apostando) Y cien a la de la izquierda. GASTÓN Un as, una sota... ¡Habéis ganado!. EL BARÓN ¿Doblamos la apuesta? ALFREDO De acuerdo. GASTÓN (sirviendo) Un cuatro y un siete. TODOS ¡Otra vez! ALFREDO La victoria es para mí. EL CORO ¡Bravo!. En verdad la suerte está del lado de Alfredo. FLORA El Barón por lo que veo, pagará la estancia en el campo. ALFREDO (al barón) ¡Sigamos! UN CRIADO La cena está servida. FLORA Vayamos. CORO (pasando a la mesa) Vayamos. ALFREDO (Al barón) Si lo deseáis podemos continuar... EL BARÓN Ahora no es posible. La revancha será más tarde. ALFREDO Al juego que os plazca. EL BARÓN Sigamos a nuestros amigos; después... ALFREDO Como queráis. ¡Vayamos! (Todos salen por la puerta del medio; la escena queda por un instante vacía. |
Scena Tredicesima (Violetta che ritorna affannata) VIOLETTA Invitato a qui seguirmi, Verrà desso? vorrà udirmi? Ei verrà, che l'odio atroce Puote in lui più di mia voce ALFREDO Mi chiamaste? che bramate? VIOLETTA Questi luoghi abbandonate Un periglio vi sovrasta ALFREDO Ah, comprendo! Basta, basta E sì vile mi credete? VIOLETTA Ah no, mai ALFREDO Ma che temete?. . VIOLETTA Temo sempre del Barone ALFREDO È tra noi mortal quistione S'ei cadrà per mano mia Un sol colpo vi torria Coll'amante il protettore V'atterrisce tal sciagura? VIOLETTA Ma s'ei fosse l'uccisore? Ecco l'unica sventura Ch'io pavento a me fatale! ALFREDO La mia morte! Che ven cale? VIOLETTA Deh, partite, e sull'istante. ALFREDO Partirò, ma giura innante Che dovunque seguirai I miei passi VIOLETTA Ah, no, giammai. ALFREDO No! giammai! VIOLETTA Va, sciagurato. Scorda un nome ch'è infamato. Va mi lascia sul momento Di fuggirti un giuramento Sacro io feci ALFREDO E chi potea? VIOLETTA Chi diritto pien ne avea. ALFREDO Fu Douphol? VIOLETTA (con supremo sforzo) Sì. ALFREDO Dunque l'ami? VIOLETTA Ebben l'amo ALFREDO (Corre furente alla porta e grida ) Or tutti a me. Scena Quattordicesima (Detti, e tutti i precedenti che confusamente ritornano.) TUTTI Ne appellaste? Che volete? ALFREDO (additando Violetta che abbattuta si appoggia al tavolino) Questa donna conoscete? TUTTI Chi? Violetta? ALFREDO Che facesse Non sapete? VIOLETTA Ah, taci TUTTI No. ALFREDO Ogni suo aver tal femmina Per amor mio sperdea Io cieco, vile, misero, Tutto accettar potea, Ma è tempo ancora! tergermi Da tanta macchia bramo Qui testimoni vi chiamo Che qui pagata io l'ho. (Getta con furente sprezzo una borsa ai piedi di Violetta, che sviene tra le braccia di Flora e del Dottore. In tal momento entra il padre.) Scena Quindicesima TUTTI Oh, infamia orribile Tu commettesti! Un cor sensibile Così uccidesti! Di donne ignobile Insultator, Di qui allontanati, Ne desti orror. GERMONT (con dignitoso fuoco) Di sprezzo degno se stesso rende Chi pur nell'ira la donna offende. Dov'è mio figlio? più non lo vedo: In te più Alfredo - trovar non so. (fra sè) Io sol fra tanti so qual virtude Di quella misera il sen racchiude Io so che l'ama, che gli è fedele, Eppur, crudele, - tacer dovrò! ALFREDO (da sè) Ah sì che feci! ne sento orrore. Gelosa smania, deluso amore Mi strazia l'alma più non ragiono. Da lei perdono - più non avrò. Volea fuggirla non ho potuto! Dall'ira spinto son qui venuto! Or che lo sdegno ho disfogato, Me sciagurato! - rimorso n'ho. VIOLETTA (riavendosi) Alfredo, Alfredo, di questo core Non puoi comprendere tutto l'amore; Tu non conosci che fino a prezzo Del tuo disprezzo - provato io l'ho! Ma verrà giorno in che il saprai Com'io t'amassi confesserai Dio dai rimorsi ti salvi allora; Io spenta ancora - pur t'amerò. BARONE (piano ad Alfredo) A questa donna l'atroce insulto Qui tutti offese, ma non inulto Fia tanto oltraggio - provar vi voglio Che tanto orgoglio - fiaccar saprò. TUTTI (a Violeta) Ah, quanto peni! Ma pur fa core Qui soffre ognuno del tuo dolore; Fra cari amici qui sei soltanto; Rasciuga il pianto - che t'inondò. |
Escena Decimotercera (Violeta entra ansiosa) VIOLETA ¡Le he invitado a seguirme hasta aquí!. ¿Vendrá?. ¿Querrá escucharme?. Vendrá, porque su atroz odio habla más fuerte que yo. ALFREDO ¿Me habéis llamado?. ¿Qué deseáis? VIOLETA ¡Os lo ruego, partid inmediatamente, estáis en peligro! ALFREDO ¡Ah!. Ya comprendo. ¡Basta, basta! ¿Me creéis tan cobarde?. VIOLETA ¡Ah, no!. Nunca. ALFREDO ¿Qué teméis entonces?. VIOLETA Temo al Barón. ALFREDO Somos enemigos mortales... Si cae por mi mano un solo golpe os quitará al amante y al protector. ¿Os horroriza tal desgracia? VIOLETA ¿Y si fueseis vos el asesinado? Esa es la única desgracia que yo temo, fatal para mí. ALFREDO Mi muerte...¿qué os importa? VIOLETA ¡Venga!. ¡Partid al instante!. ALFREDO Partiré pero antes júrame que me seguirás donde yo vaya... VIOLETA ¡Ah!. ¡Nunca!. ALFREDO ¿Eso nunca? VIOLETA ¡Vete, desafortunado! ¡Olvida mi nombre marcado por la infamia! Vete. Apártate de mí al instante. He jurado evitarte. ALFREDO Pero, ¿Quién ha podido pedírtelo? VIOLETA Una persona que tenía todo el derecho. ALFREDO ¿Es Douphol? VIOLETA (con gran esfuerzo) Sí. ALFREDO Entonces, ¿Le amas?. VIOLETA Y bien, sí...¡Le amo!. ALFREDO (corre furioso hacia la puerta y grita:) ¡Todos, venid aquí! Escena Decimocuarta (Todos los invitados vienen en desorden.) TODOS ¿Nos habéis llamado.? ¿Qué queréis? ALFREDO (Señalando a Violeta, quién abatida se apoya en la puerta.) ¿Conocéis a esta mujer?. TODOS ¿Quién? ¿A Violeta? ALFREDO ¿Sabéis lo que ha hecho?. ¿Lo sabéis? VIOLETA ¡Ah!. ¡Cállate! TODOS No. ALFREDO Esta mujer ha despilfarrado por mí toda su fortuna, por mi amor. Yo ciego, vil, infame todo le he aceptado. Pero ¡todavía estoy a tiempo!. Me voy a limpiar del tal mancha. Os tomo por testigos que le pago todo lo que le debo. (Alfredo tira con desprecio una bolsa a los pies de Violeta, que se echa en los brazos de Flora. Giorgio Germont entra en ese momento) Escena Decimoquinta TODOS ¡Oh!. ¡Qué innoble infamia has cometido! ¡Has asesinado un corazón sensible!. Vil injuriador de mujeres, ¡vete de aquí, nos causas horror! GERMONT (furioso pero con dignidad) No merece más que desprecio aquel que, aunque airado, ofende a una mujer. ¿Dónde está mi hijo?. No lo veo; en ti yo no encuentro a mi Alfredo. (para sí) Yo solo, entre todos sé que virtud esconde esta desdichada en su corazón... Sé que lo ama, que le es fiel y Sin embargo, cruel, deberé callarme. ALFREDO (para sí) ¡Ah!. ¿Qué he hecho?. Estoy avergonzado. Celos furiosos y pasión frustrada, me destrozan el alma, he perdido la razón... Y nunca tendré su perdón. ¡Quería alejarla y no he podido!. ¡Vine aquí poseído por la cólera! ¡La he satisfecho, y ahora infeliz de mí, siento remordimientos! VIOLETA (recuperando el conocimiento) Alfredo, Alfredo. No puedes comprender el amor de mi corazón: aún a riesgo de encontrar tu desprecio, lo he puesto a prueba. Algún día sabrás cuanto te he amado Que Dios te guarde entonces de los remordimientos. Yo, aún en la tumba, te amaré. EL BARÓN (en voz baja a Alfredo) La injuria atroz hecha a esta mujer nos ha ofendido a todos, pero tal ultraje será vengado. Os probaré que sabré destruir tanta insolencia. TODOS (a Violeta) ¡Cuánto sufres!. Pero se valiente, cada uno de nosotros sufre contigo. Aquí solo hay amigos fieles, seca esas lágrimas que derramas. |
ATTO TERZO Preludio Scena Prima (Camera da letto di Violetta. Nel fondo è un letto con cortine mezze tirate; una finestra chiusa da imposte interne; presso il letto uno sgabello su cui una bottiglia di acqua, una tazza di cristallo, diverse medicine. A metà della scena una toilette, vicino un canapè; più distante un altro mobile, sui cui arde un lume da notte; varie sedie ed altri mobili. La porta è a sinistra; di fronte v'è un caminetto con fuoco acceso. Violetta dorme sul letto. Annina, seduta presso il caminetto, è pure addormentata.) VIOLETTA (destandosi) Annina? ANNINA (svegliandosi confusa) Comandate? VIOLETTA Dormivi, poveretta? ANNINA Sì, perdonate. VIOLETTA Dammi d'acqua un sorso. (Annina eseguisce.) Osserva, è pieno il giorno? ANNINA Son sett'ore. VIOLETTA Dà accesso a un po' di luce (Apre le imposte e guarda nella via.) ANNINA Il signor di Grenvil! VIOLETTA Oh, il vero amico! Alzar mi vo' m'aita. (Si rialza e ricade; poi, sostenuta da Annina, va lentamente verso il canapè, ed il Dottore entra in tempo per assisterla ad adagiarsi. Annina vi aggiunge dei cuscini.) Scena Seconda VIOLETTA Quanta bontà pensaste a me per tempo! DOTTORE (Le tocca il polso.) Or, come vi sentite? VIOLETTA Soffre il mio corpo, ma tranquilla ho l'alma. Mi confortò iersera un pio ministro. Religione è sollievo à sofferenti. DOTTORE E questa notte? VIOLETTA Ebbi tranquillo il sonno. DOTTORE Coraggio adunque la convalescenza Non è lontana VIOLETTA Oh, la bugia pietosa À medici è concessa DOTTORE (stringendole la mano) Addio a più tardi. VIOLETTA Non mi scordate. ANNINA (piano al Dottore accompagnandolo) Come va, signore? DOTTORE (piano a parte) La tisi non le accorda che poche ore. (Esce.) Scena Terza ANNINA Or fate cor. VIOLETTA Giorno di festa è questo? ANNINA Tutta Parigi impazza è carnevale VIOLETTA Ah, nel comun tripudio, sallo il cielo Quanti infelici soffron! Quale somma V'ha in quello stipo? (indicandolo) ANNINA (L'apre e conta.) Venti luigi. VIOLETTA Dieci ne reca ai poveri tu stessa. ANNINA Poco rimanvi allora VIOLETTA Oh, mi sarà bastante; Cerca poscia mie lettere. ANNINA Ma voi? VIOLETTA Nulla'occorrà sollecita, se puoi (Annina esce) Scena Quarta VIOLETTA (Trae dal seno una lettera.) "Teneste la promessa la disfida Ebbe luogo! il barone fu ferito, Però migliora Alfredo È in stranio suolo; il vostro sacrifizio Io stesso gli ho svelato; Egli a voi tornerà pel suo perdono; Io pur verrò Curatevi meritate Un avvenir migliore. - Giorgio Germont". (desolata) È tardi! (Si alza.) Attendo, attendo nè a me giungon mai!... (Si guarda allo specchio.) Oh, come son mutata! Ma il dottore a sperar pure m'esorta! Ah, con tal morbo ogni speranza è morta. Addio, del passato bei sogni ridenti, Le rose del volto già son pallenti; L'amore d'Alfredo pur esso mi manca, Conforto, sostegno dell'anima stanca Ah, della traviata sorridi al desio; A lei, deh, perdona; tu accoglila, o Dio, Or tutto finì. Le gioie, i dolori tra poco avran fine, La tomba ai mortali di tutto è confine! Non lagrima o fiore avrà la mia fossa, Non croce col nome che copra quest'ossa! Ah, della traviata sorridi al desio; A lei, deh, perdona; tu accoglila, o Dio. Or tutto finì! CORO DI MASCHERE (all'esterno) Largo al quadrupede Sir della festa, Di fiori e pampini Cinto la testa Largo al più docile D'ogni cornuto, Di corni e pifferi Abbia il saluto. Parigini, date passo Al trionfo del Bue grasso. L'Asia, nè l'Africa Vide il più bello, Vanto ed orgoglio D'ogni macello Allegre maschere, Pazzi garzoni, Tutti plauditelo Con canti e suoni! Parigini, date passo Al trionfo del Bue grasso. |
ACTO TERCERO Preludio Escena Primera (Dormitorio de Violeta. En el fondo una cama con las cortinas corridas hasta la mitad; una ventana cerrada con unas contras interiores. Cerca de la cama, una mesa baja sobre la que se encuentra una botella de agua, un vaso de cristal, diferente medicinas. Sobre la mitad de la escena, una mesa con utensilios de aseo, cerca otra mesa con una lamparilla. La puerta está a la izquierda; enfrente una chimenea con el fuego encendido. Violeta duerme en su cama. Annina sentada en una silla cerca de la chimenea está adormecida). VIOLETA (despertándose) ¿Annina? ANNINA (se despierta confusa) ¿Sí, señora? VIOLETA ¿Dormías?, Pobrecita ANNINA Sí, perdóneme VIOLETA Dame un poco de agua. (Annina obedece) Mira si todavía es de día. ANNINA Son las siete. VIOLETA Deja entrar un poco de luz. (Annina abre los postigos, mira la calle). ANNINA ¡El señor de Grenvil! VIOLETA ¡Un amigo verdadero!. Ayúdame, quiero levantarme. (Ella se levanta pero se cae; después sostenida por Annina, avanza lentamente hacia el sofá y el Doctor entra a tiempo para ayudarla y sostenerla. Annina le coloca los almohadones.) Escena Segunda VIOLETA ¡Cuanta bondad!. ¡Habéis pensado en mí a tiempo!. EL DOCTOR (tomándole el pulso) Sí, y ¿cómo os encontráis? VIOLETA Mi cuerpo sufre, pero mi alma está serena. Ayer tarde me consoló un sacerdote. La religión alivia los sufrimientos. EL DOCTOR ¿Y esta noche?. VIOLETA Dormí tranquilamente. EL DOCTOR Paciencia entonces... Vuestra convalecencia no está lejana. VIOLETA ¡Oh!... La piedad engañosa está permitida a los médicos. EL DOCTOR (cerrándole las manos a Violeta) Adiós, hasta más tarde. VIOLETA No me olvide. ANNINA (en voz baja y acompañando al Doctor) ¿Cómo está, Doctor? EL DOCTOR (en voz baja) La tisis sólo le concede unas horas más... (sale) Escena Tercera ANNINA Y ahora, paciencia. VIOLETA Esta fiesta de hoy ¿qué es?... ANNINA París entero está loco. Es el Carnaval. VIOLETA En el medio de la alegría general ¡cuantos desdichados sufren!. ¿Qué dinero hay en ese cajón? (señalándole a su derecha) ANNINA (lo abre y cuenta las piezas). Veinte luises. VIOLETA Cógelos y dáselos a los pobres. ANNINA Pero nos quedará muy poco... VIOLETA Será bastante para mí. Ve a buscar mis cartas en seguida. ANNINA ¿Pero señora?. VIOLETA Todo irá bien. Hazlo rápido por favor. (Annina sale). Escena Cuarta VIOLETA (saca una carta de su seno y lee). "Habéis tenido lo prometido... ¡el duelo ha tenido lugar!. El Barón fue herido pero mejora. Alfredo está en el extranjero pero le he revelado vuestro sacrificio. El vendrá a vos para pediros perdón. Yo también iré... Cuidaros... Os merecéis un futuro mejor. Giorgio Germont". (con desesperación) ¡Demasiado tarde!. (se levanta) Espero, espero y no llegan nunca. (se ve en el espejo) ¡Oh!. ¡Cómo he cambiado!. Y el Doctor todavía me da esperanzas. Pero con tal enfermedad, toda esperanza es vana. Adiós, bellos recuerdos del pasado, las rosas de mis alegrías están marchitas y el amor de Alfredo todavía me falta. ¡Consuelo, sostén del alma cansada!. Compadécete del deseo de la extraviada. ¡Perdónala y acógela, Señor! Todo ha terminado ya. Alegrías y dolores pronto acabarán ¡Ni flores ni lágrimas tendrá mi tumba! Ni una cruz con mi nombre cubrirá en ella mis huesos. ¡Ah!. ¡Sonrío a la mujer perdida!. Señor perdóname, recíbeme cerca de Ti. Todo ha acabado. CORO DE MÁSCARAS (en el exterior) Haced sitio a la Bestia, rey de la fiesta la cabeza coronada de flores y de hojas de viña. Haced sitio a la más dulce de todas las bestias con cuernos. ¡Al son de los pífanos y las trompas os saluda!. Parisinos dejad paso al triunfante Buey de Carnaval. Ni en Asia ni en África se ha visto nada más bello, del matadero, orgullo y altivez. ¡Muchachas de corazón ligero, muchachos alegres hacedle el honor de bailar y cantar para él! Parisinos, dejad pasar al triunfante Buey de Carnaval. Haced sitio a la Bestia, rey de la fiesta la cabeza coronada de flores y de hojas de viña. |
Scena Quinta (Detta ed Annina, che torna frettolosa.) ANNINA (esitando) Signora! VIOLETTA Che t'accade? ANNINA Quest'oggi, è vero? Vi sentite meglio? VIOLETTA Sì, perchè? ANNINA D'esser calma promettete? VIOLETTA Sì, che vuoi dirmi? ANNINA Prevenir vi volli Una gioia improvvisa VIOLETTA Una gioia! dicesti? ANNINA Sì, o signora VIOLETTA Alfredo! Ah, tu il vedesti? ei vien! l'affretta . (Annina afferma col capo, e va ad aprire la porta.) Scena Sesta VIOLETTA (Andando verso l'uscio.) Alfredo! (Alfredo comparisce pallido per la commozione, ed ambedue, gettandosi le braccia al collo, esclamano:) Amato Alfredo! ALFREDO Mia Violetta! Colpevol sono... so tutto, o cara. VIOLETTA Io so che alfine reso mi sei! ALFREDO Da questo palpito s'io t'ami impara, Senza te esistere più non potrei. VIOLETTA Ah, s'anco in vita m'hai ritrovata, Credi che uccidere non può il dolor. ALFREDO Scorda l'affanno, donna adorata, A me perdona e al genitor. VIOLETTA Ch'io ti perdoni? la rea son io: Ma solo amore tal mi rende... A DUE Null'uomo o demone, angelo mio, Mai più staccarti potrà da me. Parigi, o cara/o noi lasceremo, La vita uniti trascorreremo: De' corsi affanni compenso avrai, La mia/tua salute rifiorirà. Sospiro e luce tu mi sarai, Tutto il futuro ne arriderà. VIOLETTA Ah, non più, a un tempio Alfredo, andiamo, Del tuo ritorno grazie rendiamo (Vacilla.) ALFREDO Tu impallidisci VIOLETTA È nulla, sai! Gioia improvvisa non entra mai Senza turbarlo in mesto core (Si abbandona come sfinita sopra una sedia col capo cadente all'indietro.) ALFREDO (spaventato, sorreggendola) Gran Dio! Violetta! VIOLETTA (sforzandosi) È il mio malore Fu debolezza! ora son forte (sforzandosi) Vedi? sorrido ALFREDO (desolato, fra sè) Ahi, cruda sorte! VIOLETTA Fu nulla Annina, dammi a vestire. ALFREDO Adesso? Attendi VIOLETTA (alzandosi) No voglio uscire. (Annina le presenta una veste ch'ella fa per indossare e impedita dalla debolezza, esclama:) Gran Dio! non posso! (Getta con dispetto la veste e ricade sulla sedia.) ALFREDO Cielo! che vedo! (ad Annina) Va pel dottor VIOLETTA (ad Annina) Digli che Alfredo È ritornato all'amor mio Digli che vivere ancor vogl'io (Annina parte. ad Alfredo) Ma se tornando non m'hai salvato, A niuno in terra salvarmi è dato. (sorgendo impetuosa) Gran Dio! morir sì giovane, Io che penato ho tanto! Morir sì presso a tergere Il mio sì lungo pianto! Ah, dunque fu delirio La cruda mia speranza; Invano di costanza Armato avrò il mio cor! Alfredo! oh, il crudo termine Serbato al nostro amor! ALFREDO Oh mio sospiro, oh palpito, Diletto del cor mio! Le mie colle tue lagrime Confondere degg'io Ma più che mai, deh, credilo, M'è d'uopo di costanza, Ah! tutto alla speranza Non chiudere il tuo cor. Violetta mia, deh, calmati, M'uccide il tuo dolor. (Violetta s'abbatte sul canapè.) Scena Ultima (Detti, Annina, il signor Germont, ed il Dottore.) GERMONT Ah, Violetta! VIOLETTA Voi, Signor! ALFREDO Mio padre! VIOLETTA Non mi scordaste? GERMONT La promessa adempio A stringervi qual figlia vengo al seno, O generosa VIOLETTA Ahimè, tardi giungeste! Pure, grata ven sono Grenvil, vedete? tra le braccia io spiro Di quanti ho cari al mondo GERMONT Che mai dite! (osservando Violetta, fra sè) Oh cielo è ver! ALFREDO La vedi, padre mio? GERMONT Di più non lacerarmi Troppo rimorso l'alma mi divora Quasi fulmin m'atterra ogni suo detto Oh, malcauto vegliardo! Ah, tutto il mal ch'io feci ora sol vedo! VIOLETTA (frattanto avrà aperto a stento un ripostiglio della toilette, e toltone un medaglione dice:) Più a me t'appressa ascolta, amato Alfredo. Prendi: quest'è l'immagine De' miei passati giorni; A rammentar ti torni Colei che sì t'amò. Se una pudica vergine Degli anni suoi nel fiore A te donasse il core Sposa ti sia lo vo'. Le porgi questa effigie: Dille che dono ell'è Di chi nel ciel tra gli angeli Prega per lei, per te. ALFREDO No, non morrai, non dirmelo... Dei viver, amor mio A strazio sì terribile Qui non mi trasse Iddio Sì presto, ah no, dividerti Morte non può da me. Ah, vivi, o un solo feretro M'accoglierà con te. GERMONT Cara, sublime vittima D'un disperato amore, Perdonami lo strazio Recato al tuo bel core. GERMONT, DOTTORE, ANNINA Finchè avrà il ciglio lacrime Io piangerò per te Vola à beati spiriti; Iddio ti chiama a sè. VIOLETTA (rialzandosi animata) È strano! TUTTI Che! VIOLETTA Cessarono Gli spasmi del dolore. In me rinasce m'agita Insolito vigore! Ah! io ritorno a vivere (trasalendo) Oh gioia! (Ricade sul canapè.) TUTTI O cielo! muor! ALFREDO Violetta! ANNINA, GERMONT Oh Dio, soccorrasi... DOTTORE (dopo averle toccato il polso) È spenta! TUTTI Oh mio dolor! (quadro e cala la tela.) FINE |
Escena Quinta (Annina regresa apresurada) ANNINA (excitada) ¡Señora!. VIOLETA ¿Qué te pasa? ANNINA Hoy, de verdad ¿os encontráis mejor? VIOLETA Sí, ¿por qué?. ANNINA Prometedme, que estaréis tranquila. VIOLETA Sí, ¿qué quieres decirme? ANNINA Quería preveniros... Una alegre sorpresa. VIOLETA ¡Una sorpresa!, ¿has dicho?. ANNINA Sí señora. VIOLETA ¡Alfredo! ¡Ah!. ¿Le has visto?. Viene, que se apresure. (Annina asiente con la cabeza y va a abrir la puerta) Escena Sexta VIOLETA (caminando hacia la entrada) ¡Alfredo! (Alfredo aparece, pálido de emoción y se arrojan en brazos uno del otro exclamando:) ¡Alfredo, mi bien amado! ALFREDO Mi Violeta. ¡Qué alegría!. Es por mi culpa... Ahora lo sé todo querida. VIOLETA Al fin has regresado junto a mí. ALFREDO ¡Mi emoción te dirá cuanto te amo!. Sin ti, yo no podría vivir. VIOLETA Si tú me encuentras viva, crees que el dolor no puede matar. ALFREDO Olvida tu pena, mi adorada perdóname y también a mi padre. VIOLETA ¿Perdonarte?. ¡La culpa es mía! pero solo el amor te ha hecho regresar... ALFREDO, VIOLETA Ni hombre, ni demonio, ángel mío podrán separarnos nunca. Abandonaremos París, ¡oh querida/o! Viviremos juntos: las penas pasadas serán recompensadas Tu/mi salud florecerá. Serás la luz de mi vida y el futuro nos sonreirá. VIOLETA Basta... Alfredo. Vayamos a la iglesia, daremos gracias por tu vuelta. (ella se tambalea) ALFREDO Estás pálida. VIOLETA No es nada. Una alegría repentina no entra nunca en un corazón triste sin el temblor. (ella se cae, agotada, sobre una silla; su cabeza cae hacia atrás) ALFREDO (espantado, sosteniéndola) ¡Gran Dios!. ¡Violeta! VIOLETA (haciendo un esfuerzo) Es mi enfermedad... Un momento de debilidad. Ya me recupero (con esfuerzo) Sonrío, ¿ves?. ALFREDO (desolado) ¡Ah!. Destino cruel. VIOLETA No es nada. Annina dame mi vestido. ALFREDO ¿Ahora?. Aguarda. VIOLETA (levantándose) No. Voy a salir. (Annina le presenta un vestido, que Violeta intenta ponerse. La debilidad le puede y exclama:) ¡Gran Dios, no puedo! (arroja el vestido al suelo y vuelve a caer sobre la silla) ALFREDO Cielos. ¡Qué veo! (A Annina) ¡Rápido llama al Doctor!. VIOLETA (a Annina) Dile que Alfredo a vuelto junto a su amor. Dile que quiero... vivir todavía. (Annina se va. Violeta le dice a Alfredo.) Pero si mientras llega tu no me puedes curar nadie en el mundo me podrá salvar. ¡Dios mío!. Morir tan joven. Yo que he padecido tanto, morir cerca de ver cesar al fin mis llantos. Fue entonces un delirio mi crédula esperanza. ¡E inútilmente de constancia he armado mi corazón!. ¡Oh!, ¡Alfredo que cruel final reservado a nuestro amor!. ALFREDO ¡Oh mi amor y latido adorado de mi corazón!. Necesito confundir mis lágrimas con las tuyas. Pero más que nunca, ten fe en mí nos hace falta valor. ¡Ah!. No cierres tu corazón, a la esperanza. ¡Oh!, mi Violeta, cálmate tu dolor me hace morir, ¡cálmate!. (Violeta se abandona sobre el sofá. Escena Ultima Germont entra, seguido un momento más tarde, por el Doctor Grenvil) GERMONT ¡Ah. Violeta! VIOLETA ¿Vos, señor? ALFREDO ¡Padre mío! VIOLETA Vos no me habéis olvidado. GERMONT He cumplido mi promesa, vengo a abrazarte como a mi hija. Mujer generosa. VIOLETA ¡Ay de mí!. Llegáis demasiado tarde. Gracias. Veis, Grenvil. Muero en los brazos De quienes en este mundo me quieren. GERMONT ¿Que decís?. (para sí, observando a Violeta) ¡Oh cielos es verdad! ALFREDO ¿La veis, padre mío? GERMONT No me destroces más. Los remordimientos me devoran el alma. ¡Cada palabra, como el rayo, me hiere! ¡Ah, viejo malvado! Ahora veo todo el mal que he hecho. VIOLETA (Violeta, mientras tanto, abre un cajón del tocador y saca un medallón que le da a Alfredo). Alfredo, ven más cerca. Escucha amado mío. Toma, esta es la imagen de mis días ya terminados. Que ella te pueda recordar, a la que tanto te ha amado. Si una púdica doncella, En la flor de sus años, Te diese su corazón... Sea tu esposa... así lo quiero. Entrégale esta imagen; Dile que es un regalo De quien en el cielo, entre ángeles, Reza por ella y por ti. ALFREDO No me digas que vas a morir, ¡porque tú debes vivir, mi amor! para tan horrible dolor, no me ha guiado Dios hasta aquí. La muerte no puede separarnos tan pronto. Un único ataúd nos acogerá a los dos. GERMONT Querida, noble víctima de un amor desesperado, perdóname el haber hecho sufrir a tu corazón. GERMONT, EL DOCTOR, ANNINA Mientras tenga lágrimas en mis ojos lloraré por ti. Marcha cerca de las almas generosas, Dios te llama. VIOLETA (se levanta reanimada) ¡Es extraño!. TODOS ¿Qué? VIOLETA Los espasmos del dolor han pasado. Siento renacer en mí un vigor extraño. ¡Ah!. Vuelvo otra vez a la vida. (sobresaltada) ¡Que felicidad!. (Violeta cae sobre el sofá). TODOS ¡Cielos! ¡Se muere! ALFREDO ¡Violeta! ANNINA, GERMONT ¡Dios mío, socórrela! EL DOCTOR (tras tomarle el pulso) ¡Ha muerto! TODOS ¡Oh, dolor! (cae el telón) FIN |