Boris Godunov         
(Versión de Rimski-Korsakov)

El libreto es obra de Modest Mussorgski (Karevo 1839 - San Petersburgo 1881), según la tragedia homónima de Alexander Pushkin.

Después de una primera versión, Mussorgski, tuvo que revisar el libreto de Boris Godunov para poderla estrenar en el Teatro Imperial, que había rechazado el original por ser poco convencional (por ejemplo, no incluía una figura principal femenina) y rozar en numerosas ocasiones el tema político. Finalmente la obra fue estrenada en el Teatro Imperial de San Petersburgo el 8 de febrero de 1874, teniendo una acogida fría. Sus principales intérpretes fueron: Iván Alexandrovich Melnikov (1832 - 1906, Boris); Julia Fiodorovna Platovna (Marina); Ossip Palashek (Rangoni); Ossip Petrov (Varlaam); Dushikov (Missail).

Posteriormente Nikolai Rimski-Korsakov, gran amigo de Mussorgski, hizo dos nuevas versiones de la obra en 1896 y 1908 con una instrumentación deslumbrante, se estrenó en París en 1908 siendo cantado el papel principal por el genial bajo ruso Fiodor Chaliapin, el éxito fue rotundo y esta versión eclipsó a la obra original de Mussorgski, pero hasta hace pocos años en que, por la influencia de las corrientes historicistas musicales, la versión original ha resurgido con fuerza.

Personajes

BORIS GODUNOV

FEODOR

XENIA

AYA

SHUISKI

PIMEN

GREGORIO

MARINA

RANGONI

VALAAM

MISSAIL

Zar

Zarevich, Hijo de Boris

Hija de Boris

Aya de Feodor y Xenia

Boyardo

Monje

Seminarista, Falso Dimitri

Princesa Polaca

Sacerdote Jesuita

Monje Ortodoxo

Monje Ortodoxo

Bajo

Mezzosoprano

Soprano

Mezzosoprano

Tenor

Bajo

Tenor

Soprano

Bajo

Bajo

Tenor

La acción se desarrolla en Rusia y Polonia a comienzos del siglo XVII

PROLOGO


Kartina Pervaya

(Dvor Novodevich'evo monastyra pod Moskvoju.
Blizhe k zriteljam vykhodnye vorota v monastyrskoj
stene s bashenkoju. Narod)

PRISTAV
(K narodu)
Nu, chto zh vy?
Chto zh vy idolami stali?
Zhivo! Na koleni!
Nu zhe! Da nu!
`Eko chortovo otrod'e!

NAROD
(na kolenjakh)
Na kovo ti nas pokidayesh', otec nash!
Akh, na kovo-to ti ostavlyayesh', rodimi!
My da vse tvoyi siroty bezzashchitnye.
Akh, da my tebia-to prosim,
molim so slezami so goryuchimi:
Smiluysya! Smiluysya!
Smiluysya, boyarin batyushka!
Otec nash! Ty, kormilec,
Boyarin, smiluysya!

(Narod ostajotsja na kolenjakh)

OTDEL'NYE GOLOSA IZ KHORA
Mityukh, a Mityukh,
Chevo oryom?

MITJUKHA
Vona, pochyom ya znayu!

OTDEL'NYE GOLOSA IZ KHORA:
Carya na Rusi khotim postavit'.

1JA BABA
Oy, likhon'ko!
Sovsem okhripla. Golubka sosedushka,
ne pripasla l' voditsy?

2JA BABA:
Vish' boyarynya kakaya!

BÁBI
Orala pushche vsekh, sama b i pripasala.

2J KREST'JANIN
Nu vy, babi, ne gutorit'!

BÁBI
A ti chto za ukazchik?
Vish' pristav navyazalsya?

MITJUKHA
Oy, vy, ved'my, ne bushuyte!

BÁBI
Akh, postrel ti okayanni!
Kha, kha, kha, kha, kha!
Vot to nekhrist' otyskalsya!
`Eko, d'yavol, privyazalsya!
Oy, uydyomte luchshe, babi.
podobru da pozdorovu,
ot bedy da ot napasti!

(Baby opuskajutsja na koleni.)
(Prezhnjaja nepodvizhnost' tolpy.)

PRITAV
(Tolpe)
Chto zh vy! Chto zh smolkli?
Al' glotok zhalko?

(Grozitsja dybinkoju)

Vot ya vas!
Al' davno po spinam plyotka ne gulyala?

(Nastupaja)

Pro-uchu vas ya zhivo!

BÁBI
Ne serchay, Mikitich!
Ne serchay, rodimi!

NAROD
Tol'ko po-otdokhnyom, zaoryom my snova.

(I vzdokhnut' ne dast', proklyati.)

PRITAV
Nuko! Tol'ko glotok ne zhalet'!

NAROD
Ladno!

PRITAV
Nu!

NAROD
(Vo vsju moch')
Na kovo ti nas pokidayesh', otec nash!
Akh, na kovo-to ti ostavlyayesh', rodimi!
My tebia, siroty, prosim,
molim so slezami so goryuchimi.
Smiluysya! Smiluysya!
Boyarin batyushka!
Otec nash! Otec nash!
Kormilec! Kormilec!
Aaaaaaaaaaaa!

(Pokazyvajetsja Shchelkalov)

PRITAV
(Zavidja Shchelkalova, mashet narodu)
Nishkni! Vstavayte!

(Tolpa pripodnimajetsja)

D'yak dumni govorit.

SHCHELKALOV
(Vykhodit k narodu, snimajet shapku i otdajot poklon)
Pravoslavnye! Ne-umolim boyarin!
Na skorbni zov boyarskoy dumy i patriarkha,
i slyshat' ne khotel o trone carskom.
Pechal' na Rusi...
Pechal' bezyskhodnaya, pravoslavnye!
Stonet zemlya v zlom besprav'i.
Ko gospodu sil pripadite:
da nisposhlyot on skorbnoy Rusi uteshen'e...
i ozarit nebesnym svetom Borisa ustali dukh!...

(Scena osveshchajetsja krasnovatym otbleskom
zakhjashchevo solnca. Donositsja penije kalik
perekhozhikh)

KALIKI PEREKHOZHIJE
Slava tebe, tvorcu vsevyshnemu na zemle,
Slava silam tvoyim nebesnymi
i vsem ugodnikam slava na Rusi!

NAROD
(shopotom)
Bozh'i lyudi!

KALIKI PEREKHOZHIJE
Angel gospoden' miru rek:
podnimaites', tuchi groznye.
Vy nesites' po podnebes'yu,
zastilayte zemlyu ruskuyu.

(Kaliki perekhozhije s povodyrjami,
opirajas' na ikh plechi, vykhodjat na scenu)

Sokrushite zmiya lyuta
so dvanadesyat'yu krylami khoboty,
tavo zmiya, smutu ruskuyu, da beznachaliye,
Vozvestite pravoslavnyim,
da vo spasen'e.

(Razdajut narodu ladonki)

Oblekaytes' v rizy svetlye,
podnimayte ikony vladychicy,
i so Donskoy i so Vladimirskoy
gryadite tcaryu vo streten'e.

(Ukhodjat k monastyrju. Penije
zamirajet malo-pomalu)

Vospoyte slavu Bozh'yu, slavu sil
svyatykh nebesnyikh,
slava tebe, tvorcu na zemli.
Slava otcu nebesnomu!

PROLOGO


Escena Primera

(Patio del Monasterio Novodievichy, cerca
de Moscú. Entra un policía y amenaza a la
gente con su porra.)

POLICÍA
(amenazándoles)
Bueno, ¿qué os pasa?
¿Os habéis convertido en estatuas?
¡Pronto! ¡De rodillas!
¡Venga, venga!
¡Hijos del diablo!

PUEBLO
(arrodillándose)
¿A quién nos has abandonado, padre?
Oh, ¿en qué manos nos dejas?
Somos todos tus huérfanos indefensos.
Te lo pedimos, te suplicamos
con lagrimas ardientes,
¡Ten piedad!,
¡Ten piedad, boyardo, padrecito!
Padre nuestro, nuestro bienhechor, boyardo
¡Ten piedad!

(El policía sale. La gente sigue de rodillas)

ALGUNOS HOMBRES
Mityukha, eh Mityukha,
¿por qué estamos gritando?

MITYUKHA
Demonios, ¿y yo qué sé?

OTROS HOMBRES
¡Queremos dar a Rusia un zar!

PRIMERA MUJER
¡Esto es horrible! ¡Estoy reseca!
Vecina, querida,
¿no habrás traído una gotita de agua?

SEGUNDA MUJER
Mírala, ¡qué señorita!

MUJERES
¡Esa ha gritado mas que nadie!

UN HOMBRE
¡Venga, mujeres, dejad ya la charla!

ALGUNAS MUJERES
¿Y tú quién eres para dar órdenes?
¡Mira el jefe que se eligió así mismo!

MITYUKHA
¡Eh, brujas, ya basta de alboroto!

MUJERES
¡Ah, maldito tunante!
¡Ja, ja, ja!
¡Escuchad al tonto!
¡Nos estás cargando, demonio!
¡Mejor nos marchamos, mujeres,
aquí no tenemos nada que hacer.
¡Cuanto antes mejor!

(aparece el policía. Las mujeres de nuevo
se arrodillan. La masa queda inmóvil.)

POLICÍA
(amenazante)
¿Qué os pasa? ¿Os habéis quedado tontos?
¿Estáis mudos?

(amenazándoles con la porra)

¡Ya os daré yo!
¿No habéis probado el látigo últimamente?

(dirigiéndose a los hombres)

¿A qué esperáis para gritar?

MUJERES
¡No te enfades Nikitich!
¿No te enfades señor policía!

PUEBLO
¡Estamos descansando y luego gritaremos!

(No nos deja ni respirar, ¡maldito sea!)

POLICÍA
Está bien, ¡pero gritad con ganas!.

PUEBLO
Está bien.

POLICÍA
¿Y bien?

PUEBLO
(gritando)
¿A quien nos abandonas, padre?
Oh, ¿en qué manos nos dejas?
Nosotros, tus huérfanos,
te rogamos, te imploramos
con lagrimas ardientes.
¡Ten piedad, ten piedad,
boyardo, padrecito!
¡Padre nuestro, padre y bienhechor nuestro!
¡ah, ah, ah, etc.!

(aparece Shchelkalov)

POLICÍA
(el policía aparta a la muchedumbre)
¡Silencio! ¡En pie!

(Todos se ponen en pie)

¡El secretario de la Duma va a hablar!

SHCHELKALOV
(se quita el sombrero y se inclina)
¡Hombres de bien!
El boyardo esta sordo a las súplicas
del consejo de boyardos y del Patriarca.
¡No quiere ni oír hablar de subir al trono!
¡Ay de Rusia, ay de Rusia para siempre!
La Tierra gime sumida en desorden.
Rezad a Dios con todas vuestras fuerzas
y Él enviará consuelo a esta Rusia afligida.
¡Que la luz divina ilumine a Boris!...

(luz rojiza del sol poniente. Un grupo
de peregrinos ciegos entra cantando y
repartiendo amuletos entre la gente.)

PEREGRINOS
¡Gloria a Ti en la tierra, Creador!
¡Gloria a los santos del paraíso!
¡Gloria a Rusia!

PUEBLO
(En un murmullo)
¡Los santos varones!

PEREGRINOS
El ángel del Señor ha hablado:
¡Alzaos nubes amenazadoras,
cruzad los cielos,
oscureced la tierra Rusa!

(los peregrinos caminan apoyando sus
manos en las espaldas de sus lazarillos)

¡Aplastad a la serpiente de doce cabezas!
¡El monstruo que viene de los infiernos
para castigar la iniquidad!.
¡Advertir a todos los creyentes
para que alcancen la salvación!

(reparten amuletos)

Revestíos con las sagradas vestiduras,
elevad los iconos de la Santa Virgen,
del padre Don y de Vladimir.
¡Marchad al encuentro del zar!

(los peregrinos entran en el monasterio
y el canto se apaga gradualmente)

¡Cantad la gloria del Señor,
la gloria de los santos del cielo!
¡Gloria al Creador!
¡Gloria al Padre Celestial!

Kartina Vtoraya

(Ploshchad' v Kremle Moskovskom. Prjamo pered
zriteljami, v otdalenij, Krasnoje kryl'co carskikh
teremov. Sprava, blizhe k avanscene, narod na
kolenjakh zanimajet mesto mezhdu Yspenskim i
Arkhangel'skim soborami (paperti soborov vidny).


KNJAZ' SHÚYSKI
(Na paperti Yspenskovo sobora)
Da zdravstvuet Tsar' Boris Feodorovich!

(Narod pripodnimajetsja)

NAROD
Zhivi i zdravstvuy, tsar' nash batyushka!

KNJAZ' SHÚYSKI
Slav'te!

NAROD
Uzh kak na nebe solncu krasnomu slava, slava!
Uzh i slava na Rusi tsar'yu Borisu, slava!

(Torzhestvennoje carskoje shestvije iz
sobora. Pristava stavjat narod shpalerami)


Zhivi i zdravstvuy! Tsar' nash batyushka,
tsar' zdravstvuy! Tsar' nash batyushka, batyushka tsar'!
Tsar' ti batyushka nash, zhivi i zdravstvuyte!
Raduysya, lyud! Raduysya, veselisya, lyud!
Pravoslavni lyud! Velichay carya Borisa i slav'!

BOJARE
Da zdravstvuet tsar' Boris Feodorovich!

NAROD
(Klanjajutsja)
Slava! Slava! Slava!
Tsar' ti batyushka nash!
Tsar' ti batyushka nash!
Tsar' ti nash!

BOJARE
Da zdravstvuet tsar' Boris Feodorovich!

NAROD
Da zdravstvuet!
Uzh kak na nebe solncu krasnomu slava, slava!
Uzh kak na Rusi tsar'yu Borisu slava, slava tsar'yu,
Slava! Slava! Slava! Slava!

BORIS
Skorbit dusha!
Kakoy-to strakh nevol'ni
zloveshchim predchuvstviyem
skoval mne serdce.
O, pravednik, o, moy otec, derzhavni!
Vozzri s nebes na slyozy vernykh slug
i nisposhli ti mne svyashchennoye na vlast'
blagosloven'e;
Da budu blag i praveden, kak ti,
da v slave pravlyu svoy narod...

Teper' poklonimsya pochiyushchim
vlastitelyam Rusii,
a tam szyvat' narod na pir,
vsekh, ot boyar do nishchevo slepca,
vsem vol'ni vkhod,
vse gosti dorogiye.

(Kolokol'nyj zvon na scene)

NAROD
Slava! Slava! Slava!
Zhivi zdravstvuy,
tsar' nash batyushka! etc.

(Narod lomitsja k Arkhangel'skomu soboru.
Pristava navodjat porjadok)

BOJARE
Da zdravstvuet tsar' Boris Feodorovich!

NAROD
Uzh kak na nebe solncu krasnomu slava, slava!
Uzh i slava na Rusi tsar'yu Borisu, slava!
Slava i mnogaya leta!

(Sumatokha. Bor'ba pristavov s narodom)

Slava! Slava! Slava!

(Boris pokazyvajetsja iz Arkhangel'skovo
sobora i napravljajetsja k teremam)



DEISTVIYE PERVOYE

Kartina Pervaya

(Noch'. Kel'ja v Chudovom monastyre.
Pimen pishet pered lampadoj. Grigorij spit')

PIMEN
(Priostanavlivajetsja)
Jeshchyo odno posledneye skazan'e,
i letopis' okonchena moya.
Okonchen trud, zaveshanni ot boga
mne, greshnomu.

(Pishet)

Nedarom mnogikh let svidetelem
gospod' menya postavil.
Kogda-nibud' monakh trudolyubivi
naydyot moy trud userdni,
bezymyanni;
zasvetit on, kak ya,
svoyu lampadu i, pyl' vekov
ot khartiy otryakhnuv,
pravdivye skazan'ya perepishet,
da vedayut potomki pravoslavnykh
zemli rodnoy minuvshuyu sud'bu.

Na starosti ya syznova zhivu.
Minuvsheye prokhodit predo mnoyu
volnuyasya, kak more okian...
Davno l' ono neslos' sobitiy polno!
Teper' ono spokoyno i bezmolvno...
Odnako blizok den'...
Lampada dogorayet...
Jeshchyo odno posledneye skazan'e...

MONAKHI ZA SCENOJ
(za dver'ju)
Bozhe krepkiy pravi,
vnemli rabam tvoyim,
molyashchim tya!
Dukh lzhemudriya lukavi
otzheni ot chad tvoyikh,
veryashchikh ti!

GRIGORIJ
(Prosypajetsja)
Vsyo tot zhe son!...
Vtretiy raz vsyo tot zhe son!
Ne-otvyazni, proklyati son!...
A starik sidit da pishet,
i dremotoy, znat', vo vsyu noch'
on ne smykal ochey.
Kak ya lyublyu yevo smirenni vid.
Kogda, dushoy v minuvshem pogruzhenni,
spokoyni, velichavi,
on letopis' svoyu...

PIMEN
Prosnulsya, brat?

GRIGORIJ
Blagoslovi menya, chestnoy otec.

(Vstajot i blagoslovljajet)

MONAKHI ZA SCENOJ
(za dver'ju)
Bozhe, bozhe moy, vskuyu ostavil mya!

PIMEN
Blagoslovi tebia Gospod'
i dnes', i prisno, i voveki.

GRIGORIJ
Ty vsyo pisal, i snom ne pozabilsya.
A moy pokoy besovskoye mechtan'e
trevozhilo, i vrag menya mutil.

Mne snilos': lestnica krutaya vela
menya na bashnyu. S vysoty
mne videlas' Moskva.
Chto muraveynik,
narod vnizu na ploshchadi kipel
i na menya ukazyval so smekhom.
I stydno mne,
i strashno stanovilos' i,
padaya stremglav, ya probuzhalsya.

Escena Segunda

(Una plaza dentro del Kremlin. La
multitud ocupa el espacio entre las
catedrales de la Asunción y de los
Arcángeles. Las campanas tocan. El
príncipe Shuisky sale de la catedral)

PRÍNCIPE SHUISKY
(desde la escalinata de La Asunción)
¡Viva el zar Boris Feodorovich!

(La multitud se arrodilla)

PUEBLO
¡Viva el zar, nuestro padre!

PRÍNCIPE SHUISKY
¡Gloria al zar!

PUEBLO
Radiante como el sol ¡Gloria! ¡Gloria!
¡Gloria a Boris, zar de todas las Rusias!

(el zar y los boyardos salen de la catedral.
Los guardias contienen a la muchedumbre.)

¡Viva nuestro padre el zar, nuestro zar!
¡Nuestro padre el zar, viva!
¡Regocíjate y alégrate, pueblo!
Compatriotas, fieles de la fe ortodoxa:
¡Gloria y alabanza al zar Boris!

BOYARDOS
¡Viva el zar Boris Feodorovich!

PUEBLO
(alternándose)
¡Viva! ¡viva! ¡viva!
¡Padre nuestro, zar!
¡Padre nuestro, zar!
¡Tú eres nuestro zar!

BOYARDOS
¡Viva el zar Boris Feodorovich!

PUEBLO
¡Gloria, gloria!
Como al rojo sol en los cielos, ¡gloria!
¡Padre nuestro, zar, tú eres nuestro zar!
¡Gloria, gloria! ¡Gloria, gloria!

BORIS
Me duele el corazón.
El miedo de un presagio ominoso
encadena mi corazón.
¡Oh, santísimo,
oh, Padre soberano!
Vuelve desde el cielo tu mirada
a tu fiel servidor
y bendice mi reinado.
Yo seré bueno y justo como Tú,
y gobernare a mi pueblo con gloria...

Rindamos ahora homenaje
a los difuntos soberanos de Rusia
y luego invitemos al pueblo a la fiesta.
¡Todos, desde el boyardo al mendigo ciego,
todos encontrarán en mí
a un padre!

(contempla a la multitud reunida)

PUEBLO
¡Gloria, gloria, gloria!
¡Viva y florezca
nuestro padre el zar!

(la procesión continua su camino
hacia la catedral de los Arcángeles)

BOYARDOS
¡Viva el zar Boris Feodorovich!

PUEBLO
Radiante como el sol ¡Gloria! ¡Gloria!
Así es el zar Boris en Rusia, ¡gloria!
¡Gloria y larga vida!

(El pueblo se arrodilla)

¡Gloria! ¡Gloria! ¡Gloria!

(Boris y su séquito entran en la
catedral de los Arcángeles)


ACTO PRIMERO


Escena Primera

(Es de noche. En una celda en el Monasterio
Chudovo Pimen escribe, Gregorio duerme)

PIMEN
(deja de escribir y medita)
Al fin he acabado
la última historia de mi crónica.
Ha terminado el trabajo
encomendado por Dios a un pecador.

(continúa escribiendo)

No en vano me nombró Dios su testigo
durante muchos años.
Algún día un hermano laborioso
encontrará mi anónimo trabajo.
Como yo,
encenderá la lámpara de su icono,
y sacudiendo el polvo del tiempo
de los pergaminos,
copiará la verdadera historia,
así las futuras generaciones de creyentes
conocerán la historia pasada de su patria.

En mi vejez, vivo de nuevo,
el pasado cruza frente a mí incansable
como el océano...
No hace tanto tiempo,
se precipitaba con violencia,
ahora está tranquilo y silencioso.
El día se acerca... Mi lámpara se apaga...
Aún queda una última historia...

MONJES
(fuera de escena)
¡Señor poderoso y justo,
escucha a tus siervos
que claman ante Ti!...
¡Del espíritu astuto de la falsa sabiduría
guarda a tus hijos
que en Ti. confían!

GREGORIO
(despertando)
¡Siempre el mismo sueño!...
¡Por tercera vez el mismo sueño!...
¡Un sueño infausto que me persigue!
Mientras tanto, el anciano escribe
y probablemente no haya cerrado los ojos.
Cómo me gusta su mirada profunda
cuando su espíritu se sumerge en el pasado,
tranquilo, grave...
Testigo fiel de su crónica...
Tan majestuoso...

PIMEN
¿Estás despierto, hermano?

GREGORIO
Dame tu bendición, padre.

(Se levanta y le bendice)

MONJES
(fuera de escena)
Dios, Dios ¿por qué me has abandonado?

PIMEN
La bendición del Señor sea contigo
ahora y siempre.

GREGORIO
Has estado escribiendo toda la noche.
Un sueño diabólico
ha enturbiado mi descanso.

Soñé con una escalera
que
conducía a una torre;
desde la altura, podía ver Moscú,
como un hormiguero.
La muchedumbre, que bullía en la plaza
a mis pies, me señalaba con el dedo riendo.
Yo sentía vergüenza y miedo...
el vértigo me hizo caer de cabeza...
y me desperté.

PIMEN
Mladaya krov' igrayet.
Smiryay sebia molitvoy i postom,
i sny tvoyi videniy lyogkikh
budut polny. Do nyne, yesli ya,
nevol'noyu Dremotoy obesilen,
ne sotvoryu molitvy dolgoy k nochi,
moy stari son ne tikh i ne bezgreshen.
Mne chudyatsya to buynye piry,
to skhvatki boyevye.
bezumnye potekhi yunykh let...

GRIGORIJ
Kak veselo provyol svoyu ti mladost'!
Ty voyeval pod bashnyami Kazani,
ti rat' Litvy pri
Shuyskom otrazhal,
ti videl dvor i roskosh' Ioanna.
A ya ot otrocheskikh let
po keliyam skitayus',
bedni inok.
Zachem i mne ne teshit'sya v boyakh?
Ne pirovat' za carskoyu trapezoy?

PIMEN
Ne setuy, brat,
chto rano greshni svet
pokinul. Ver' ti mne:
nas izdali plenyayet roshkosh'
i zhenskaya lukavaya lyubov'.
Pomysli, cyn,
ti o caryakh velikikh:
kto vyshe ikh? I chto zhe:
o kak chasto, chasto
oni smenyali svoy posokh carskiy, i porfiru,
i svoy venec roskoshni
na inokov klobuk smirenni
i v kelii svyatoy dushoyu otdykhali...
Zdes', v `etoy samoy kel'e
v ney zhil togda Kirili mnogostradal'ni,
muzh pravedni
zdes' videl ya carya.
Zadumchiv, tikh, sidel mezh nami Grozni,
i tikho rech' iz ust yevo lilasya,
i vochakh yevo surovykh
raskayan'ya sleza drozhala...
i plakal on...

(Zadumyvajetsja)

A syn yevo Fyodor!
On carskiye chertogi
preobratil v monasheskuyu kel'yu:
Bog vozlyubil smireniye carya,
i Rus' pri nyom vo slave
bezmyatezhnoy uteshilas'.
A v chas yevo konchiny
svershilosya neslykhannoye chudo!
Palaty ispolnilis' blago-ukhan'ya...
I lik yevo, kak solnce, prosiyal!...
Uzh ne vidat' takovo nam carya!
Prognevali my boga,
sogreshili, vladykoyu sebe
care-ubiycu narekli.

GRIGORIJ
Davno, chestnoy otec, khotelos' mne tebia sprosit',
kakikh bil let tsarevich ubiyenni?

PIMEN
On bil bi tvoy rovesnik
i tsarstvoval.
No bog sudil inoye.
Borisa prestuplen'em vopiyushchim
zaklyuchu ya letopis' svoyu.
Brat Grigoriy!
Ty gramotoy svoy razum prosvetil.
Tebe moy trud peredayu...
Opisyvay, ne mudrstvuya lukavo,
vsyo, chemu svidetel' v zhizni budesh:
voynu, il' mir, upravu gosudaryey
prorochestva i znamen'ya nebesny...
A mne pora, pora uzh otdokhnut'...

(Vstajot i gasit lampadu.
Prislushivajetsja k kolokolu.)

Zvonyat k za-utreni...
Blagoslovi, gospod',
svoyikh rabov!
Poday kostyl', Grigoriy.

MONAKHI ZA SCENOJ
(za dver'ju)
Pomiluy nas, bozhe,
pomiluy nas, vseblagi!
Otche nash vsederzhitel',
bozhe vechni, pravi, pomiluy nas!

(Grigorij provozhajet Pimena i
po ukhode jevo ostajotsja u dveri.)


GRIGORIJ
Boris, Boris! Vsyo pred toboy trepeshchet.
Nikto ne smeyet i napomnit'
o zhrebii neschastnovo mladenca.

A mezhdu tem otshel'nik v tyomnoy kel'e
zdes' na tebia donos uzhasni pishet,
i ne uydyosh' ti ot suda lyudskovo,
kak ne uydyosh' ot bozh'evo suda...

Kartina Vtoraya

(Korchma na litovskoj granice.)

KHOZJAJKA
Poyimala ya siza seleznya.
Okh, ti moy selezen',
moy kasatik selezen'!
Posazhu tebia, siza seleznya,
okh, na chisten'kiy prudok,
pod rakitovi kustok.
Ty porkhni, porkhni, sizi selezen'!
Oy, vzveysya, podnimis',
k bednen'koy ko mne spustis'.
Polyublyu tebia, prigolublyu ya,
mavo milova druzhka,
kasatika seleznya.
Ty prisyad' ko mne, da poblizhe,
oboymi menya, druzhok,
poceluy menya razok!

`Evona!
Prokhozhiy lyud...
Gosti dorogiye!
A-u! Smolkli!
Znat' mimo promakhnuli...

Rasceluy menya, da pozharche.
Okh, ti moy selezen'!
Moy kasatik selezen'!
Ty potesh' menya,
potesh' menya vdovu,
vdovushku vol'nuyu!

MISAIL, VARLAAM
(za dver'ju)
Lyud khristianskiy,
lyud chestnoy, gospodniy,
na stroyen'e khrama
pozhertvuy khot' kopeyechku;
lepta vozdastsya tebe storicey.

KHOZJAJKA
Akh ti, Gospodi!
Starcy chestnye!
Dura ya, dura okol'naya,
staraya grekhovodnica!
Tak i yest'!... oni...
chestnye starcy...

(Varlaam i Misail vkhodjat, za nimi
samozvanec pod imenem Grigorija)

VARLAAM
Zheno, mir domu tvoyemu!

KHOZJAJKA
Chem-to mne vas potchevat', starcy chestnye?

MISAIL
Chem bog poslal, khozyayushka.

VARLAAM
(Tolkajet Misaila)
Nyet li vina?

KHOZJAJKA
Kak ne bit', otcy moyi!
Seychas vynesu.

VARLAAM
(Ukhodit. Varlaam nabljudajet za Grigorijem.)
Chto zh ti prizadumalsya, tovarishch?
Vot i granica Litovskaya,
do kotoroy tebe tak khotelos' dobrat'sya?

PIMEN
Tu sangre joven se rebela.
Mortifícate con oraciones y ayuno
y tendrás sueños agradables.
Incluso ahora, si debilitado por la vigilia,
no me preparo para la noche con oraciones,
mis sueños serán viciosos e intranquilos.
Sueño con fiestas enloquecidas,
con escaramuzas guerreras,
con las locuras y errores
de mi juventud...

GREGORIO
¡Tu juventud sí que fue alegre!
Luchaste bajo el estandarte de Kazán,
rechazaste, al lado de Shusky,
a las hordas lituanas,
conociste la corte
y la magnificencia de Iván el Terrible...
Mientras que yo, desde mi infancia,
he errado de celda en celda.
¿Por qué no puedo saborear las delicias
de la batalla y deleitarme en la mesa del zar?

PIMEN
No te lamentes por haber abandonado
el mundo pecador, créeme,
el lujo y el astuto amor de las mujeres
sólo son un espejismo.
Piensa, hijo, en los poderosos zares.
¿Quién es más grande que ellos?
¿Y qué?
¡Cuán a menudo han cambiado
su cetro real, la túnica púrpura
y la suntuosa corona
por una humilde capucha de monje,
reposando sus almas en una celda santa.
Incluso aquí mismo, en esta misma celda,
vivió Cirilo, un hombre justo
que sufrió mucho en esta vida.
Yo vi aquí al zar,
Iván el Terrible se sentó entre nosotros,
sumido en sus pensamientos silenciosos,
de sus labios fluyeron
palabras tranquilas
y de sus ojos severos
lágrimas de arrepentimiento...

(absorto en sus pensamientos)

¡Y su hijo Feodor!
Que transformó su palacio real
en una celda de oración.
Su humildad fue agradable
a los ojos de Dios
y bajo su reinado Rusia fue bendecida
con una época de paz y prosperidad
y a su muerte un extraño milagro ocurrió:
la habitación se llenó de fragancia...
y su rostro brillaba como el sol.
¡Nunca veremos otro como él!
Mas ahora hemos ofendido a Dios,
hemos pecado eligiendo a un regicida
como zar.

GREGORIO
Padre, hace tiempo que quería preguntarte
¿cuántos años tenía el zarevich asesinado?

PIMEN
Tendría tu misma edad
y hubiera reinado,
pero Dios lo dispuso de otro modo.
Con el pecado de Boris
he de terminar mi crónica,
hermano Gregorio,
has aprendido a leer y a escribir,
en tus manos encomiendo mi trabajo.
Describe, sin complicaciones artísticas,
aquellos eventos de los que seas testigo,
la guerra o la paz,
la justicia del zar,
las profecías y los augurios de los cielos.

(Se levanta y apaga la lámpara.
Se oyen campanas)

Ya es hora de que yo descanse.
Llaman a maitines...
Bendice a tus siervos, Señor.
Vamos, dame mi bastón, Gregorio.

MONJES
(Fuera de escena)
¡Ten piedad de nosotros, Señor!
¡Ten piedad de nosotros, Omnipotente!
¡Padre nuestro todopoderoso,
Dios eterno y justo, ten piedad de nosotros!

(Gregorio acompaña a Pimen hasta
la puerta y se queda junto a ella)

GREGORIO
¡Boris, Boris! Todos tiemblan ante ti,
nadie se atreve a mencionar siquiera
el nombre del infortunado niño.

Sin embargo en esta oscura celda un monje
escribe una terrible denuncia contra ti...
¡No escaparás al juicio de los hombres,
ni al de Dios!...

Escena Segunda

(Una posada en la frontera lituana)

POSADERA
Yo cacé un ánade gris.
¡Oh, mi ánade!
¡Mi patito!
Yo lo puse
en un estanque limpio
bajo un sauce pequeñito.
¡Aleteaba, aleteaba, el ánade gris!
¡Abría sus alas, volaba,
y bajaba de nuevo a mi lado!
Yo lo quería y lo mimaba,
patito, amigo mío,
ánade querido.
Se estrechaba muy fuerte contra mí,
y yo abrazaba a mi amigo,
una y otra una vez.

¡Vaya!
Viajeros...
¡Bienvenidos sean!
¡Eh!... Se detienen...
Pero no, parece que pasan de largo...

Me besaba muy fuerte, con cariño,
mi patito.
¡Mi lindo patito!
Me consolaba...
...consolaba a esta pobre viuda,
a esta viuda solitaria.

MISSAIL, VARLAAM
(entre bastidores)
¡Cristianos!
¡Pueblo honrado y temeroso de Dios!...
Sacrificad un solo kopec
para la construcción de una iglesia.
¡Una pizca que se os centuplicará!

POSADERA
¡Señor! ¡Oh, Dios mío!
¡Son unos venerables frailes!
Y yo soy sólo una campesina estúpida,
una tonta, una pecadora.
Sí, aquí están....
los monjes...

(Missail y Varlaam entran en la posada,
tras ellos Gregorio, el Pretendiente)

VARLAAM
¡Mujer, paz en esta casa!

POSADERA
¿Qué puedo ofreceros, santos padres?

MISSAIL
Lo que Dios provea, posadera.

VARLAAM
(dando un codazo a Missail)
¿Tienes por casualidad algo de vino?

POSADERA
¡Por supuesto, padre!
Ahora mismo lo traigo.

VARLAAM
(Observando a Gregorio pensativo)
Estás muy pensativo compañero.
Aquí está la frontera de Lituania
donde tanto deseabas llegar.

GRIGORIJ
Poka ne budu v Litve,
ne mogu bit' spokoyen.

VARLAAM
Da chto tebe Litva tak slyubilas'?
Vot my, otec Misail
da az mnogogreshni,
kak utekli iz monastyrya,
tak i v us sebe ne duem.
Litva li, Rus' li,
chto gudok, chto gusli
vsyo nam ravno bilo b vino.
Da vot i ono!

KHOZJAJKA
Vot vam, otcy moyi, peyte na zdorov'e.

VARLAAM, MISAIL
Spasibo khozyayushka, bog tebia blagoslovi!

VARLAAM
(S bytylkoj v rukakh)
Kak vo gorode bilo vo Kazani,
Grozni tsar' piroval da veselilsya.
On tatarey bil neshchadno,
chtob im bilo nepovadno
vdol' po Rusi gulyat'.
On podkhodom podkhodil
da pod Kazan'-gorodok;
On podkopy podkopal
da pod Kazanku-reku.
Kak tatare-to po
gorodu pokhazhivayut,
na carya Ivana-to poglyadyvayut,
zli tatarove.
Grozni tsar'-ot zakruchinilsya,
on povesil golovushku
na pravoye plecho.
Uzh kak stal tsar'
pushkarey szyvat',
pushkarey vsyo zazhigal'shchikov,
zazhigal'shchikov.
Zadymilasya svechka vosku yarovo;
podkhodil molodoy pushkar'-ot k bochechke.
A i s porokhom-to bochka zakruzhilas'ya
oy, po podkopam pokatilasya
da i khlopnula.
Zavopili, zagal deli zli tatarove,
blagim matom zalivalisya.
Poleglo tatarovey t'ma t'mushchaya
Poleglo ikh sorok
tysyachey i tri tysyachi.
Tak vo gorode bilo vo Kazani!... `E!

(Grigoriju)

Chto zh ti ne podtyagivayesh'?
Da i ne potyagivayesh'?

GRIGORIJ
Ne khochu!

MISAIL
Vol'nomu volya!

VARLAAM
A p'yanomu ray, otec Misail,
Vyp'yom charochku za shinkarochku!

(Grigoriju)

Odnako, brat,
kogda ya p'yu, to trezvykh ne lyublyu:
ino delo p'yanstvo,
ino delo chvanstvo;
khochesh' zhit', kak my, milosti prosim!
Nyet, tak ubiraysya, provalivay!

GRIGORIJ
Pey, da pro sebia razumey, otec Varlaam!

VARLAAM
(Varlaam dremlet)
Pro sebia! Da chto mne pro sebia razumet'? `Ekh!
Kak yedet yon,
yedet yon, yon,
da pogonyayet yon.
Shapka na yom,
torchit, kak rozhon.
ves', akh, ves' to gryazyon!

GRIGORIJ
Khozyayka! Kuda vedyot `eta doroga?

KHOZJAJKA
A v Litvu, kormilec.

GRIGORIJ
A daleche do Litvy?

KHOZJAJKA
Nyet, rodimi, nedaleche,
k vecheru mozhno pospet',
kabi ne zastavy.

GRIGORIJ
Kak? Zastavy?

KHOZJAJKA
Kto-to bezhal iz Moskvy,
tak veleno vsekh zaderzhivat',
da osmatrivat'.

GRIGORIJ
`E! Vot tebe, babushka, i Jur'ev den'!

VARLAAM
Svalilsya yon,
Lezhit yon, yon,
da vstat' ne mozhet yon.

(Varlaam dremlet)

GRIGORIJ
A kovo im nuzhno?

KHOZJAJKA
Uzh ne znayu: vor li,
razboynik kakoy,
tol'ko prokhodu nyet ot
pristavov proklyatykh.

GRIGORIJ
(Zadumchivo)
Tak...

KHOZJAJKA
A chevo poymayut? Nichevo,
ni besa lysovo!
Budto tol'ko i puti, chto stolbovaya!
Vot khot' otsyuda:
s voroti na levo,
da po tropinke
i idi do Chekanskoy chasovni,
chto na ruch'yu,
a ottuda na Khlopino,
a tam na Zaycevo,
a tut uzh vsyakiy mal'chishka
do Litvy tebia provodit.
Ot `etikh pristavov tol'ko i tolku,
chto tesnyat prokhozhikh,
da obizhayut nas, bednikh...

(Potjagivajetsja)

VARLAAM
(Vkhodjat pristava i u dverej
nabljudajut za brodjagami)

Priyekhal yon,
da v dver' tuk, tuk!
Da chto yest' mochen'ki, tuk tuk, tuk!

KHOZJAJKA
Chto tam yeshchyo?

(Idjot k oknu i pristal'no vsmatrivajetsja)

Vot oni, proklyatye!
Opyat' s dozorom idut!

VARLAAM
Kak yedet yon,
yedet yon, yon,
da pogonyayet...

GREGORIO
Mientras no esté en Lituania,
no puedo descansar.

VARLAAM
¿Por qué le tienes tanto cariño a Lituania?
Fíjate en nosotros,
el padre Missail y este pecador,
desde que huimos del monasterio
nos importa un comino
si es Lituania o Rusia,
es lo mismo,
todo da igual mientras haya vino.
¡Ah, aquí llega!

POSADERA
Aquí está, padres. Bebed cuanto queráis.

MISSAIL, VARLAAM
Gracias posadera, Dios te bendiga.

VARLAAM
(de pie con una botella en la mano)
¡Eh! Una vez en la ciudad de Kazán
el terrible zar estaba de fiesta.
Había castigado a los tártaros sin piedad
para que abandonasen
la costumbre de saquear Rusia
por todas partes.
Llegó orgullosamente
hasta las mismas murallas
de Kazán.
Hizo un túnel
bajo el río Kazanka.
Mientras los tártaros
vigilaban la ciudad,
veían, allá abajo, al zar Iván,
¡los malvados tártaros!
El terrible zar
les miraba desafiante,
inclinando la cabeza
sobre el hombro derecho.
Y cuando congregó a sus tiradores,
¡ah! sus tiradores eran incendiarios!
¡incendiarios!
Las mechas comenzaron a humear.
Un joven tirador empujó
con fuerza un barril,
y el barril lleno de dinamita
comenzó a rodar.
¡Ah, cómo rodó por el túnel
y explotó! ¡Ah!
Eso es lo que sucedió
en la ciudad de Kazán. ¡Ah!

(volviéndose a Gregorio)

¿Por qué no cantas
y tomas un poco de vino?

GREGORIO
No quiero.

MISSAIL
A cada uno su gusto.

VARLAAM
¿Por qué no bebemos más, padre Missail?
¡Bebamos a la salud de la posadera!

(a Gregorio)

Sin embargo, hermano, cuando bebo
no me gustan los hombres sobrios.
Una cosa es emborracharse
y otra es darse aires.
Si quieres venir con nosotros, sé bienvenido
y si no, ¡márchate y sigue tu camino!

GREGORIO
Bebe pero cállate ya, padre Varlaam.

VARLAAM
(apoya la cabeza en la mesa y se duerme)
Pero, ¿por qué me tengo que callar?
Como cabalga,
como cabalga,
y espolea al caballo...
Su sombrero...
... se destaca como... un cuerno...
... está todo, todo... cubierto... de barro...

GREGORIO
Posadera, ¿a dónde conduce este camino?

POSADERA
Pues a Lituania, señor.

GREGORIO
Y ¿está lejos Lituania?

POSADERA
No, hijito... no muy lejos,
podrías llegar hoy mismo
si no fuera por las barreras.

GREGORIO
¿Qué? ¿Qué barreras?

POSADERA
Alguien ha huido de Moscú
y han dado orden de detener
e inspeccionar a todo el mundo.

GREGORIO
Pues esa sí que es buena, abuela.

VARLAAM
...ha tropezado...
...y ha caído... ahí.. .
... y no se puede... levantar.

(Varlaam vuelve a dormirse)

GREGORIO
Y ¿a quién persiguen?

POSADERA
Yo qué sé...
será un ladrón o un bandolero,
la cosa es que no se puede pasar
por los malditos policías.

GREGORIO
(pensativo)
Hum...

POSADERA
Y ¿qué van a encontrar?...
Nada, ni un duende calvo.
¡Como si sólo existiese el camino principal!
Desde aquí mismo,
tuerces a la izquierda
por el caminillo llegas
hasta la capilla, en Chekano,
junto al arroyo,
y de allí a Khlopino,
y luego a Zaitsevo,
y allí, cualquier chiquillo,
te lleva a Lituania.
Para lo único que sirve la policía
es para incomodar a los viajeros
y perjudicar a los pobres...

(se oye llamar a la puerta)

VARLAAM
(despertándose y adormilándose
de nuevo)
...ha llegado...
y en la puerta: toc, toc.
Con toda su fuerza: ¡Pam, pam, pam!

POSADERA
¿Quién será ahora?

(se acerca la ventana y mira)

Ahí están, ¡malditos sean!
Otra vez haciendo la ronda.

VARLAAM
Como cabalga,
como cabalga...
... y espolea... a su... caballo...

PRITAV
(Pristava podkhodjat szadi k Varlaamu)
Vy chto za lyudi?

VARLAAM, MISAIL
Starcy smirennye, inoki chestnye,
khodim po seleniyam,
sobirayem milostyn'ku.

PRITAV
(Grigoriju)
A ti kto takoy?

VARLAAM, MISAIL
Nash tovarishch.

GRIGORIJ
(Nebrekhhno)
Miryanin iz prigoroda...
Provodil starcev do rubezha,
idu vosvoyasi.

PRITAV
Paren'to, kazhetsya, gol,
plokha pozhiva...
Vot razve starcy... Gm...

(Otkashlivajetsja i podkhodit k stolu)

Nu, otcy moyi, kakovo promyshlyayete?

VARLAAM
Okh, plokho, syne, plokho!
Khristiane skupy stali,
den'gu lyubiat, den'gu pryachut,
malo bogu dayut.
Priide grekh veliy na yazycy zemnii.
Khodish', khodish',
Molish', molish',
ele, ele tri polushki vymolish'.
Chto delat'?
S gorya i ostal'noye prop'yosh'.
Okh, prishli nashi posledniye vremena!

KHOZJAJKA
Gospodi, pomiluy i spasi nas!

(Pristav vsmatrivajetsja v Varlaama)

VARLAAM
Chto ti na menya tak pristal'no smotrish'?

PRITAV
A vot chto:
Alyokha! Pri tebe ukaz?

(Borjot ukaz)

Davay syuda!

(Varlaamu)

Vidish', iz Moskvy bezhal nekiy
yeretik Grishka Otrep'ev.
Znayesh' li ti yevo?

VARLAAM
Ne znayu.

PRITAV
Nu, i tsar' velel yevo, yeretika, izlovit' i povesit'.
Slykhal li ti `eto?

VARLAAM
Ne slykhal.

PRITAV
Chitat' umeyesh'?

VARLAAM
Nyet, syne, ne umudril Gospod'.

PRITAV
Tak vot tebe ukaz!

VARLAAM
Na chto on mne?

PRITAV
`Etot yeretik, razboynik, vor, Grishka ti!

VARLAAM
Vona! Chto ti, gospod' s toboy!

KHOZJAJKA
Gospodi, i starca-to v pokoye ne ostavyat!

PRITAV
`Ey! Kto zdes' gramotni?

(Grigorij podkhodit)

GRIGORIJ
Ja gramotni.

PRITAV
`Eva! Nu chitay! Vslukh chitay!

GRIGORIJ
(Chitajet)
"Chudova monastyrya nedostoyni chernec
Grigoriy iz roda Otrep'evykh, nauchyon diavolom,
vzdumal smushchat' svyatuyu bratiyu vsyakimi
soblazny i bezzakkoniyami. A bezhal on,
Grishka, k granice Litovskoy, i tsar'
prikazal izlovit' yevo..."

PRITAV
I povesit'!

GRIGORIJ
(Pristavu)
Zdes' ne skazano povesit'.

PRITAV
Vryosh'!
Ne vsya ko slovo v stroku pishetsya.
Chitay: izlovit' i povesit'.

GRIGORIJ
"I povesit'! A let yemu... Grishke... ot rodu...
pyat'desyat, boroda sedaya,
bryukho tolstoye, nos krasni..."

PRITAV
Derzhi yevo! Derzhi, rebiata!

(Vse brosajutsja na Varlaama,
on bystro otbrasyvajet ikh v storonu)

VARLAAM
(Szhav kulaki, v bojevoj poze)
Chto vy! Postrely okayannye!
Chevo pristali?
Nu, kakoy ya Grishka?
Nyet, brat, molod shutki shutit'!
Khot' po skladam umeyu,
khot' plokho razbirayu,
a razberu, razberu,
kol' delo to do petli dokhodit!

(Chitajet, po skladam)

A le... le...t... a let yemu... dvadcat'...
Gde zh tut pyat'desyat? Vidish'!
A rostu on srednevo, volosy ryzhiye,
na nosu... na nosu borodavka, na lbu...
drugaya, odna ruka, ruka koroche...
koroche drugoy...

(Vsmatrivajetsja v Grigorija)

Da `eto uzh ne...

(Podkradyvajetsja k Grigoriju. Grigorij
zamakhivajetsja nozhom i vyskakivajet v okno)

MISAIL, VARLAAM, PRITAV
Derzhi, derzhi, derzhi yevo!}

(Oborachivajutsja k dveri. Vybegajut
v dver' s krikom "Derzhi vora!")



OFICIAL DE POLICÍA
(se acercan a Varlaam por detrás)
¿Quién eres tú? ¡Eh!

MISSAIL, VARLAAM
Sólo unos humildes, venerables
y santos monjes
que recorren los pueblos pidiendo limosna.

OFICIAL DE POLICÍA
(señalando a Gregorio)
Y tú, ¿quién eres?

MISSAIL, VARLAAM
Nuestro acompañante.

GREGORIO
(displicente)
Vivo muy cerca, aquí en la ciudad.
Acompaño a los padres hasta la frontera,
y luego regresaré a casa.

OFICIAL DE POLICÍA
El chico va andrajoso, parece...
que pocos beneficios habrá por ahí...
Quizá los frailes... ¡Hm!..

(tose y se acerca a la mesa de los monjes)

Qué, padres, ¿cómo va el negocio?

VARLAAM
¡Ay, mal, hijo, mal!
Los cristianos se han vuelto avaros,
aman el dinero y lo esconden.
No le dan mucho a Dios.
Los pecadores triunfan en el mundo.
Caminas y caminas, mendigas y rezas,
y apenas si sacas un ochavo
por tanto trabajo.
¿Qué hacer?
Beber lo que resta para ahogar las penas.
¡Ah, nuestros últimos días se acercan!

POSADERA
¡Dios tenga piedad de nosotros!

(el oficial mira con atención a Varlaam)

VARLAAM
¿Por qué me miras así?

OFICIAL DE POLICÍA
Ya verás por qué.
¡Alyokba! ¿Tienes la orden?

(coge la orden)

Tráela. ¡Mira, un hereje!

(mirando a Varlaam)

Un tal Grishka Otryepev,
se ha escapado de Moscú.
¿Lo sabías?

VARLAAM
No, no lo sabía.

OFICIAL DE POLICÍA
Esta es la orden de prisión para el fugitivo.
¡Mírala!

VARLAAM
No quiero.

OFICIAL DE POLICÍA
¿Sabes leer?

VARLAAM
No, Dios no me iluminó.

OFICIAL DE POLICÍA
Bueno, pues esta orden es para ti.

VARLAAM
Y ¿qué tiene que ver conmigo?

OFICIAL DE POLICÍA
¡Ese hereje, bandolero, ese Grishka, eres tú!

VARLAAM
¡Ay, ay! ¿Pero qué dices?

POSADERA
Señor, ni siquiera dejan a un fraile en paz.

OFICIAL DE POLICÍA
A ver, ¿quién sabe leer aquí?

(Gregorio se aproxima)

GREGORIO
Yo.

OFICIAL DE POLICÍA
Bueno, pues lee, lee en alto.

GREGORIO
(lee)
"El monje Gregorio, de la familia Otryepev,
del Monasterio Chudovo, inspirado por el
demonio turbó la paz de los hermannos con
toda suerte de tentaciones e iniquidades.
Ha escapado hacia la frontera lituana,
y el zar ha ordenado que sea apresado..."

OFICIAL DE POLICÍA
«Y ahorcado.»

GREGORIO
(al oficial)
Aquí no dice ahorcado.

OFICIAL DE POLICÍA
¡Mientes!
No hace falta que todo esté escrito.
Lee: "Sea apresado y ahorcado"

GREGORIO
"Y ahorcado. Y su edad... la de Gregorio...
es de cincuenta años,
barba gris vientre abultado... nariz roja..."

OFICIAL DE POLICÍA
¡Apresadle, apresadle, muchachos!

(los guardias se arrojan precipitadamente
sobre Varlaam)

VARLAAM
(en actitud de lucha con los puños cerrados)
¿Qué hacéis, ¿Por qué me atacáis, bellacos?
¡Menudo Gregorio soy yo!
No chico, eres demasiado joven
para reírte a mi costa.
Aunque sólo sílaba a sílaba sé leer,
aunque leo con gran dificultad,
¡ahora lo haré, sí señor, lo haré!
puesto que está mi cabeza en juego.

(leyendo con dificultad)

"Y su edad... su edad es... veinte años."
¿Dónde está eso de los cincuenta? ¿Veis?
«Es de altura... mediana; el pelo rojo;
en la na-riz, en la nariz... tiene una verruga,
en la frente... o-tra, tiene un bra-zo...bra-zo
más cor-to, cor-to que el otro..."

(mirando fijamente a Gregorio)

¡Sin duda es...

(Gregorio le amenaza con un
cuchillo, luego salta por la ventana)

VARLAAM, MISSAIL, POLICÍA
¡Es él, detenedle, es él!

(Todos corren en persecución de Gregorio,
gritando «Derzhi vora.,» (Al ladrón)


  DEISTVIYE VTOROYE

(Vnutrennost' carskovo terema v Moskovskom kremle.
Pyshnaja obstanovka. Ksenija plachet nad portretom
zhenikha. Tsarevich zanjat, "Knigoju bol'shovo
chertezha". Mamka za rukodel'em)


KASENIJA
Gde ti, zhenikh moy,
gde ti moy zhelanni?
Vo syroy mogilke,
na chuzhoy storonke
lezhish' odinoko pod kamnem tyazhyolym,
ne vidish' ti skorbi, ne slyshish' ti placha,
placha golubki, kak ti, odinokoy...

MAMKA
A-u! Polno, carevna-golobushka!
Polno plakat' da ubivat'sya.

KASENIJA
Akh, grustno, mamushka, tak grustno!...

MAMKA
I, chto ti, dityatko!
Devich'i slyozy, chto rosá
vzoydyot solnyshko rosu vysushit.
Ne klinom
svet soshyolsya.
Naydyom my zhenikha,
i prigozhevo, i privetlivovo...
Zabudesh' pro Ivana-korolevicha...

KASENIJA
Akh, nyet, nyet, mamushka!
Ja i myortvomu budu yemu verna.

MAMKA
Vot kak! Mel'kom videla,
uzh isokhnula...
Skuchno bilo device odnoy,
polyubilsya molodec likhoy.
Kak ne stalo molodca tovo,
razlyubila devica yevo.
`Ekh, golubka! Toto tvoyo gore!
Luchshe prislushay-kas',
chto ya tebe skazhu.

(Pesnja pro komara)
Kak komar drova rubil,
komar vodu nosil,
klopik testo mesil,
komaru obed, nosil.
Naletela strekoza
na popovy, na luga
u davay kutit', mutit',
seno v reku vorotit'.
Oserchal komar,
Za popov tovar,
pobezhal begom za senom,
stal gonyat' strekoz polenom.
Na komar'yu na bedu
to poleno sorvalos',
po strekozam ne popalo,
ryobra komaru slomalo.
Nad podmogushku yemu
ranym rano po-utru
klop lopatu privolok
komaru pod sami bok.
Da ne vzduzhil, iznemog,
komara podnyat' ne smog.
Zhivotochek nadorval,
bogu dushen'ku otdal.

FEODOR
`Ekh, mama mamushka, vot tak skazochka!
Vela za zdrav'e, svela za upokoy.

MAMKA
Nishto Tsarevich!
Al' poluchshe znayesh'? Pokhvastaykas'!
My slushat' terpelivy, my ved' u batyushki
tsarya Ivana terpen'yu obuchalis'.
Nukas'!

FEODOR
Oy, mama! smotri, ne vyterpish',
sama podtyanesh'.

(Igra v khljost)
Skazochka pro to i pro syo,
kak kurochka bichka rodila,
porosyonochek yaichko snyos.
Skazka poyotsya,
durnyam ne dayotsya.

(Vstajot, stanovitsja protiv Mamki i v techenije pesenki
b'jot v ladoshi, delaja po odnomu udaru na takt)

Turu, turu, petushok,
ti dalyoko l' otoshyol?
Za more, za more,
k Kiyevu-gorodu.
Tam dub stoyit razvesisti,
na dubu sych sidit uvesisti.

FEODOR, MAMKA
Sych glazom morgnyot,
sych pesni poyot:

(Vskakivajet)

Dzin', dzin', peredzin',
postriguli, pomiguli,
ten', ten', poteten',
za kolodu da na pen',
shagom, magom, chetvertagom.

FEODOR
Kak odnazhdy popad'ya
zarodila vorob'ya:
sovsem vorobey,
sovsem molodoy,
dlinnonosen'kiy,
vostronosen'kiy,
Poletel vorobey
pryamo v gosti k sychu,

FEODOR, MAMKA
stal sheptat'
na ushko usatomu.

MAMKA
Parni d'yakovy gorokh molotili,
cepy polomali, v ovin pobrosali.
Ovin zagorelsya,
polymem pyshet.
D'yaku v okno
stalo vidno yevo.

FEODOR, MAMKA
D'yak ispugalsya,
zalez pod kkadushku,
shchemil sebe ushko;

FEODOR
Pisar' s pechi
oborval plechi.
D'yakova zhena
kalachey napekla.
Nabezhali pristava
vse poyeli kalachi.

FEODOR, MAMKA
Sam d'yak Luka
s"el korovu da bika,

(Vkhodit Boris)

sem'sot porosyat,
odni nozhki visyat.

FEODOR
Khlyost!

(B'jot mamku po plechu. Mamka,
uvidja Borisa, prisedajet k polu)

MAMKA
Akhti!

BORIS
Chevo?
Al' lyuti zver' nasedku vspolokhnul?

MAMKA
Tsar'-gosudar', pomiluy!
Pod starost'-to pugliva bol'no stala.

ACTO SEGUNDO


(apartamentos del zar en el Kremlin. La hija
del zar, Xenia, llora sobre el retrato de su
novio muerto. El zarevich Feodor está
entretenido con un mapa. El aya borda)

XENIA
¿Dónde estás, novio mío?
¿Dónde estás tú, tan deseado por mí?
En una fría tumba de un país extranjero,
yaces solitario bajo una pesada piedra
no puedes ver la pena, no escuchas el llanto,
los lamentos de tu amada,
tan sola como tú...

AYA
Venga, ya está bien, Xenia querida,
deja de llorar y atormentarte.

XENIA
¡Soy tan desgraciada aya, tan desgraciada!...

AYA
¡Venga, venga niña!
Las lágrimas de una doncella
son como el rocío,
el sol al salir las secará.
El mundo es grande.
Encontrarás un novio
al mismo tiempo apuesto y galante...
Olvidarás al príncipe Iván...

XENIA
¡Ah, no, no, no, aya!
Aunque él esté muerto le seré fiel.

AYA
¡Bueno, bueno! Apenas si le ha visto
y ya muere de pena por él...
Para la joven era aburrido estar siempre sola
y se enamoró de un joven apuesto.
Cuando el joven murió
la doncella creía morir de amor también.
Anda, paloma mía, deja ya tu dolor.
Vale más que prestes atención
a lo que te voy a contar.

(Se acerca Xenia y empieza a cantar)

Una vez un mosquito estaba en el bosque
sacando agua,
una cucaracha amasaba pan
y le traía al mosquito la comida.
Una libélula vino volando
al henal del cura
y empezó a jugar
y a tirar el heno al río.
El mosquito se enfadó
y para salvar el heno del cura,
fue volando con un bastón
tras la libélula.
Al lanzarle el bastón, erró el blanco,
no le hizo daño a la libélula
y se le cayó encima
rompiéndole las costillas.
Para ayudarle,
por la mañana temprano,
la cucaracha arrastró una pala
hasta donde estaba el mosquito,
pero no tuvo fuerzas y sucumbió.
No pudo levantar al mosquito,
la tripita se le reventó
y entregó su alma a Dios.

FEODOR
Aya, ¡vaya un cuento!
Empezaba bien pero acabó mal.

AYA
Mi querido, zarevich, ¿sabes tú uno mejor?
Cuéntanoslo. Escucharemos con paciencia....
Aprendimos a ser pacientes
con el padre zar Iván.
¡Venga!

FEODOR
Bueno aya, sabes que no podrás contenerte
y enseguida cantarás tú también.

(se pone a cantar)

Escucha el cuento, es bonito.
Una gallina parió un buey,
un cerdito puso un huevo.
Ese es el cuento.
¡Tonto el que no lo entienda!

(Se pone en pie frente al aya y acompaña
la canción dando palmadas.)

Turu, turu, pollito,
¿has estado muy lejos?
siguiendo el río, siguiendo el río,
hasta la ciudad de Kiev.
Allí hay una encina umbrosa,
y en la encina hay un búho muy grande.

FEODOR, AYA
El búho guiña el ojo,
y el búho canta canciones.

(dando palmadas)

Chan, chan, chin, chin.
Eriza las plumas, guiña el ojo,
tra, tra, tra la rá
Más allá del tronco cortado,
vuela ligero, salta airoso.

FEODOR
Entonces un día, en el pueblo
alguien parió un gorrión,
un gorrión verdadero,
muy joven,
nariz larga,
nariz afilada.
El gorrión voló a
visitar al búho...

FEODOR, AYA
...y susurró al oído
del Viejo Bigotes:

AYA
Los hijos del sacristán
desgranando guisantes,
rompieron los mayales
y los arrojaron al horno.
El horno se incendió con grandes llamas.
Desde su ventana el cura lo vio.

FEODOR, AYA
El cura se asustó,
se escondió en un barril
y se pellizcó la oreja.

FEODOR
El sacristán que estaba en la estufa
se lastimó el hombro.
La mujer del diácono
hizo pasteles;
los soldados vinieron corriendo
y se comieron todos los pasteles.

FEODOR, AYA
Y el oficial
se comió una vaca y un buey,

(Entra Boris)

y setecientos cerditos.
Sólo las patas quedaron colgando.

FEODOR
¡Pan!

(El aya al ver a Boris lo saluda
haciendo una reverencia.)

AYA
¡Ay, madre!

BORIS
¿Qué pasa?
Se asusta la gallina a la vista del lobo.

AYA
Majestad, excusadme.
En la vejez me he vuelto muy nerviosa.
BORIS
Chto, Kseniya? Chto bednaya golubka!
V nevestakh uzh pechal'naya vdovica!
Vsyo plachesh' ti o myortvom zhenikhe.

KASENIJA
O, gosudar'!
Ne ogorchaysya ti slezoy devich'ey!
Devich'e gore tak legko,
nichtozhno pered tvoyeyu skorb'yu.

BORIS
Ditya moyo! Moya golubka!
Besedoy tyoployu s podrugami v svetlice
rasey svoy um ot dum tyazhyolykh.
Idi, ditya!

(Ksenija ukhodit s mamkoj. Boris
smotrit vosled docheri.)

A ti, moy syn, chem zanyat?
`Eto chto?

FEODOR
Chertyozh zemli Moskovskoy,
nashe carstvo iz kraya v kray.
Vot vidish':

(Pokazyvaja po bol'shomu chertezhu)

Vot Moskva, vot Novgorod,
a vot Kazan', Astrakhan',
Vot more, Kaspiy more,
vot Permskiye dremuchiye lesa,
a vot Sibir'.

BORIS
Kak khorosho, moy syn!
Kak s oblakov yedinym vzorom
ti mozhesh' obozret' vsyo tsarstvo:
granicy, reki, grady.
Uchis', Feodor!
Kogda-nibud', i skoro, mozhet bit',
tebe vsyo `eto carstvo dostanetsya.
Uchis', ditya!...

(Idjot k stolu i saditsja v razdum'i,
perebiraja svitki i pergamenty.)


Dostig ya vyshey vlasti.
Shestoy uzh god ya carstvuyu spokoyno.
No schast'ya nyet moyey izmuchennoy dushe.

Naprasno mne kudesniki sulyat dni dolgiye,
dni vlasti bezmyatezhnoy.
Ni zhizn', ni vlast', ni slavy obol'shchen'ya,
ni kliki tolpy menya ne veselyat.
V sem'e svoyey ya mnil nayti otradu,
gotovil docheri vesyoli brachni pir,
moyey carevne, golubke chistoy.
Kak burya, smert' unosit zhenikha...

Tyazhka desnica groznovo sudii,
uzhasen prigovor dushe prestupnoy...
Okrest lish' t'ma i mrak neproglyadni...
Khotya mel'knul bi luch otrady!
I skorb'yu serdce polno,
toskuyet, tomitsya dukh ustali,
kakoy-to trepet tayni...
vsyo zhdyosh' chevo-to...

Molitvoy tyoploy k ugodnikam bozh'im
ya mnil zaglushit' dushi stradan'ya...
V velich'e i bleske vlasti bezgranichnoy,
Rusi vladyka, u nikh ya slyoz
prosil mne v uteshen'e.
A tam donos, boyar kramoly,
kozni Litvy i taynye podkopy, glad i mor,
i truc, i razoren'e...
Slovno dikiy zver',
ryshchet lyud zachumlenni,
golodnaya, bednaya stonet Rus'!...
I ya lyutom gore,
nisposlannom bogom
za tyazhkiy moy grekh v ispytan'e,
vinoy vsekh zol menya narekayut,
klyanut na ploshchadyakh imya Borisa!

I dazhe son bezhit, i v sumrake nochi
ditya okrovavlyonnoye vstayot.
Ochi pylayut,
stisnuv ruchyonki,
molit poshchady...
I ne bilo poshchady!
Strashnaya rana ziyayet,
slyshitsya krik yevo predsmertni.
O, gospodi, bozhe moy!

MAMKI
(za scenoj)
Ay! Kysh!

BORIS
Chto takoye?

MAMKI
(za scenoj)
Ay! Kysh!
Akhti!

BORIS
(Synu, gnevno)
Uznay, chto tam sluchilos'.
`Ekh, voyut-to!

(Vkhodit blizhnij bojar)

Ty zachem? Chto zh molchish'?

BOJAR
Velikiy gosudar'!
Tebe knyaz' Vasiliy Shúyski chelom b'yot.

BORIS
Shúyski? Zovi!
Skazhi, chto rady videt' knyazya
i zhdyom yevo besedy.

BOJAR
(Pripodnimajetsja i shepchet na ukho Borisu)
Vechor Pushkina kholop prishyol s donosom
na Shuyskovo, Mstislavskovo i prochikh,
i na khozyaina...
Noch'yu taynaya beseda shla u nikh.
Gonec iz Krakova priyekhal i privyoz...

BORIS
Gontsa skhvatit'!

(Bojar ukhodit)

Aga, Shúyski knyaz'!...

(Feodor vkhodit)

Nu, chto?

FEODOR
Neprigozhe bilo b, otche-gosudar',
um tvoy derzhavni utruzhdat' raskazom vzdornym.

BORIS
Nyet, nyet, ditya!
Vsyo, slyshish',
vsyo, kak bilo.

(Feodor opuskajetsja, sklonjajas' na
koleno Borisa. Boris laskajet syna)

FEODOR
Popin'ka nash sidel s
mamkami v svetlice,
bez umolku boltal, vesel bil i laskov.
K mamushkam podkhodil,
prosil chesat' golovku,
k kazhdoy on podkhodil,
cheryod im soblyudaya.
Mamka Nastas'ya chesat' ne zakhotyela,
Popin'ka oserchal,
nazval mamku duroy.
Mamka s obidy chto l',
khvat' yevo po sheyke;
popka kak zakrichit,
dybom vstavli per'ya.
Nu yevo ublazhat',
ugoshchat' yevo slastyami,
vsem prichetom molit',
laskat' yevo, pokoyit'.
Da nyet, ne tut-to bilo!
Khmuri takoy sidit,
nos utknuvshi v per'ya,
na slasti ne glyadit,
chto-to vsyo bormochet...
Vdrug k mamke podskochil,
chesat' chto ne khotyela,
davay yeyo dolbit',
ta i grokhnulasya ob pol.
Tut mamki so strastey slovno vzbelenilis',
stali makhat', krichat',
popin'ku zagnat' khoteli.
Da ne vprosak, popka kazhduyu otmetil.
Vot, otche gosudar',
oni, glyadish', i vzvyli,
dumu carskuyu tvoyu dumat' pomeshali.
Vot, kazhis', i vsyo, vsyo, kak bilo.

BORIS
¿Qué pasa, Xenia? ¿Qué te pasa paloma?
¿Apenas prometida y ya viuda?
¡Siempre penando por tu prometido!

XENIA
Señor, no os aflijáis
por las lágrimas de una niña.
La pena de una joven es tan trivial,
frente a vuestros problemas...

BORIS
¡Hija! ¡Mi querida paloma!
Ve a distraerte con tus compañeras
Y deja aquí tus preocupaciones.
Ve, hija, ve con el aya.

(Xenia sale con el aya, Boris las
sigue afectuosamente con la mirada)

Y tú, hijo mío, ¿con qué te entretienes?
¿Qué es esto?

FEODOR
Un mapa de la tierra moscovita,
nuestro reino de frontera a frontera.
Mirad:

(señalando el mapa)

aquí está Moscú, allí Novgorod,
y aquí está Kazán, Astracán;
allí está el mar, el mar Caspio,
aquí los tupidos bosques de Perm,
y allí Siberia.

BORIS
¡Qué maravilla, hijo!
Como si estuvieras en una nube,
puedes ver todo el reino,
fronteras, ríos y ciudades.
Estudia, Feodor.
Algún día, quizá pronto,
todo el reino será tuyo.
¡Estudia, hijo!...

(Feodor se inclina sobre el mapa,
abstraído en su estudio:)

He conseguido el máximo poder.
Durante casi seis años he reinado en paz,
pero mi espíritu torturado no conoce la paz.

En vano los magos auguran días de sosiego.
Ni la vida, ni el poder, ni la gloria seductora,
ni las aclamaciones del pueblo me deleitan.
Pensé encontrar consuelo en mi familia,
preparé un matrimonio feliz para mi hija,
¡mi inocente paloma!...
La muerte, como un huracán,
se llevó a su prometido.

¡Es dura la mano del juez severo,
terrible la sentencia sobre el alma culpable!
Todo es oscuridad y tristeza impenetrable.
¡Si sólo pudiera atisbar un rayo de consuelo!
Mi corazón está lleno de angustia,
mi espíritu cansado suspira y se consume.
Un temblor secreto...
Constantemente temo algo...

Pensé que con rezos fervientes a los santos
ahogaría los sufrimientos de mi alma.
En la majestad y gloria del poder ilimitado,
yo, el zar de todas las Rusias,
les imploré con lágrimas de consuelo.
Y en su lugar, conspiraciones de boyardos,
intrigas en Lituania,
acusaciones y maquinaciones secretas,
hambre y peste, terremoto y destrucción.
El pueblo acecha como una bestia salvaje,
la pobre y hambrienta Rusia gime
en la terrible desgracia,
enviada por Dios como castigo,
a mi atroz pecado.
Se me señala como el causante del mal,
el nombre de Boris se maldice en las plazas.

Hasta el sueño me abandona
y en la noche triste
surge el niño ensangrentado.
Sus ojos brillantes, sus manos suplicantes...
¡Llora e implora piedad!
¡Pero no hubo piedad alguna!
Se abre la horrible herida,
resuena su grito mortal
¡Oh, Dios mío!

DONCELLAS
(fuera de escena:)
¡Ay! ¡Fuera! ¡Fuera de aquí!

BORIS
¿Qué Pasa?

DONCELLAS
(fuera de escena)
¡Ay! ¡Fuera! ¡Fuera de aquí!
¡Ay Dios mío!

BORIS
(irritado, a su hijo)
Ve a ver qué ocurre ahí fuera.
¡Dios, qué manera de chillar!

(Entra un boyardo)

¿Qué sucede? ¡Hablad!

BOYARDO
Majestad: El príncipe Vassili Shuisky
viene a rendiros homenaje.

BORIS
¿Shuisky? ¡Hacedle entrar!
Decidle que nos alegramos de verle
y esperamos sus noticias.

BOYARDO
(Inclinándose y susurrando al oído de Boris)
Anoche uno de los siervos de Pushkin
vino con una denuncia contra
Shuisky, Mstislavsky y otros...
Por la noche se habían reunido en secreto.
Vino un correo de Cracovia y trajo...

BORIS
¡Que arresten al correo!

(El boyardo se retira)

¡Ah!, ¡Príncipe Shuisky!...

(Entra Feodor.)

Y bien, ¿qué pasaba?

FEODOR
¡Oh, padre! No sé si debo contártelo,
es... una tontería.

BORIS
No... no, hijo.
Cuéntamelo todo,
todo, tal como sucedió.

(Feodor va a sentarse en las rodillas de su
padre, mientras este lo mira complacido)

FEODOR
Nuestro loro Popinka estaba con las ayas
en el cuarto de las mujeres,
charlando sin parar, alegre y cariñoso,
cuando se ha dirigido a las ayas
para que le rasquen la cresta.
Se lo ha pedido una a una
por orden de rango.
El aya Natacha no le ha querido rascar,
Popinka se ha enfurecido
y la ha llamado tonta.
El aya, por supuesto, se ha ofendido
y le ha golpeado en el cuello;
Popinka ha dado un chillido
y las plumas se le han erizado.
Ellas entonces han intentado aplacarle
dándole golosinas,
todas ellas le han suplicado e implorado,
lo han intentado tranquilizar,
pero no, él no les ha hecho caso.
Estaba allí melancólico,
con el pico escondido entre las plumas,
y murmurando cosas ininteligibles.
De pronto, ha saltado sobre
la que no ha querido hacerle cosquillas,
y ha comenzado a darle picotazos,
cayéndose ella al suelo.
Entonces ellas se han asustado,
y como enloquecidas
han comenzado a batir los brazos gritando,
para espantar a Popinka,
pero sin éxito,
pues el loro las ha picoteado a todas.
Por esto es, padre mío, por lo que chillaban
e interrumpieron tus pensamientos.
Y eso es todo, creo, todo lo sucedido.

BORIS
Moy syn, ditya moyo rodnoye!
S kakim iskustvom, kak boyko
ti vyol svoy raskaz ravdivi.
Kak prosto, beskhitrostno,
lovko symel opisat' sluchay nichtozhni.
Vot sladkiy plod uchen'ya, istiny svetom
uma okrylen'e.

O, yesli bi tebia ya mog
tsaryom uvidet',
Rusi pravitelem derzhavnym!
O s kakim vostorgom,
prezrev soblazny vlasti,
na to blazhenstvo
ya promenyal bi posokh carskiy!

(Vkhodit Shúyski)

SHÚYSKI
Velikiy gosudar', chelom b'yu.

BORIS
A preslavni vitiya!
Dostoyni konovod tolpy bezmozgloy,
prestupnaya glava boyar kramol'nykh,
carskovo prestola supostat, nagli lzhec,
trizhdy klyatvu prestupivshiy,
khitri licemer, l'stec lukavi,
prosvirnya pod shapkoyu boyarskoy,
obmanshchik, plut!

SHÚYSKI
(Priblizhajas' k Borisu)
Tsar'! Jest' vesti,
i vesti vazhnye dlya carstva tvoyevo.

BORIS
Ne tel', chto Pushkinu,
ili tebe tam, chto l', privyoz gonec
potayni ot sopriyateley boyar opal'nykh?

SHÚYSKI
Da, gosudar'!
V Litve yavilsya samozvanec;
korol', pany i papa za nevo!

BORIS
(Pripodnimajas', trevozhno)
Ch'im zhe imenem na nas
on opolchit'sya vzdumal?...
Ch'yo imya negodyay ukral?
Ch'yo imya?

SHÚYSKI
Konechno, tsar', sil'na tvoya derzhava,
ti milost'yu, raden'em i shchedrotoy
usynovil serdca svoyikh rabov,
dushoyu predannykh prestolu tvoyemu.
Khotya i bol'no mne, velikiy gosudar',
khotya i krov'yu moyo serdce obol'yotsya,
a ot tebia skryvat' ne smeyu,
chto, yesli derzosti ispolnenni brodyaga
s Litvy granicu nashu pereydyot,
k nemu tolpu, bit' mozhet, privlechyot
Dimitriya voskresnuvsheye imya.

BORIS
Dimitriya... tsarevich, udalis'!

FEODOR
O, gosudar', dozvol' mne pri tebe ostat'sya,
u znat' bedu, grozyashchuyu
prestolu tvoyemu.

BORIS
Nel'zya... nel'zya, ditya!
Tsarevich! Tsarevich, povinuysya!

(Feodor ukhodit. Boris idjot vsled za synom, zapirajet
za nim dver', potom bystro podkhodit k Shujskomu)

Vzyat' mery sey zhe chas,
chtob ot Litvy Rus' ogradilas' zastavami,
chtob ni odna dusha
ne pereshla za `etu gran'...
Stupay!
Nyet, postoy, postoy, Shúyski!
Slykhal li ti kogda-nibud',
chtob deti myortvye iz groba vykhodili...
doprashivat' tsarey...
tsarey zakonnykh...
izbrannykkh vsenarodno,
uvenchannykh velikim patriarkhom?
Kha-kha-kha-kha-kha-kha-kha-kha!
Chto? .... Smeshno?

(Khvatajet Shujskovo za vorot)

Chto zh ne smeyosh'sya? A?...

SHÚYSKI
Pomiluy, velikiy gosudar'!

BORIS
Slushay, knyaz'!
Kogda velikoye svershilos' zlodeyan'e,
kogda bezvremenno malyutka pogib,
malyutka tot... pogibshiy... bil Dimitriy?

SHÚYSKI
On!

BORIS
Vasiliy Ivanych!
Krestom tebia i bogom
zaklinayu: po sovesti vsyu
pravdu mne skazhi.
Ty znayesh', ya milostiv.
No yesli ti khitrish', klyanus' tebe!
Pridumayu ya zluyu kazn', takuyu kazn',
chto tsar' Ivan ot uzhasa
vo grobe sodrognyotsya!...
Otveta zhdu!

SHÚYSKI
Ne kazn' strashna, strashna tvoya nemilost'.
V Ugliche, v sobore pred vsem narodom,
pyat' slishkom dney ya trup
mladenca poseshchal.
Vokrug nevo trinadcat' tel lezhalo,
obezobrazhennykh, v krovi,
v lokhmot'yakh gryaznykh;
i po nim uzh tleniye zametno prostupalo.
No detskiy lik carevicha bil svetel,
chist i yasen.
Glubokaya, strashnaya ziyala rana,
a na ustakh yevo neporochnykh
u lybka chudnaya igrala.
Kazalosya, v svoyey on kolybel'ke
spokoyno spit, slozhivshi ruchki
i pravoy krepko szhav igrushku detskuyu...

BORIS
Dovol'no!

(Dajot znak Shujskomu ydalit'sja.
Shúyski ukhodit, ogljadyvajas' na
Borisa. Boris opuskajetsja v kreslo)
Uf, tyazhelo! Day dukh perevedu...
Ja chuvstvoval, vsya krov' mne kinulas'
v lico i tyazhko opuskalas'.
O, sovest' lyutaya,
kak tyazhko ti karayesh'!

(Chasy s kurantami prikhodjat v dvizhenije)

Jezheli v tebie pyatno yedinoye...
yedinoye sluchayno zavelosya,
dusha sgorit,
nal'yotsya serdce yadom,
tak tyazhko, tyazhko stanet,
chto molotom stuchit v ushakh
ukorom i proklyat'em...
I dushit chto-to... dushit...
i golova kruzhitsya... i viditsya
v glazakh... ditya okrovavlennoye!

Von... von tam... chto `eto?... Tam v uglu?...
Kolyshetsya, rastyot...
Blizitsya... drozhit i stonet...
Chur, chur! Ne ya...
ne ya tvoy likhodey...
Chur!... chur, ditya!...
Nyet, nye ya...
volya naroda!...
Chur, ditya...
Gospodi!
Ty ne khochesh' smerti greshnika;
Pomiluy dushu prestupnovo tsarya Borisa!
BORIS
¡Hijo, hijo mío!
Qué bien, con qué ironía
has sabido relatar tu historia.
Con qué exactitud,
sencillez e inteligencia
has descrito
el divertido incidente.

He aquí los frutos
de la educación y la inspiración,
de la inteligencia ante la luz de la verdad.
¡Ah, si algún día te viese convertido en zar,
todopoderoso gobernante de Rusia!
¡Por esa alegría cambiaría gustoso mi cetro
despreciando los halagos del poder!

(Entra Shuisky)

SHUISKY
¡Guarde Dios a vuestra majestad!

BORIS
¡Ah, señor parlanchín!
Digno cabecilla de la chusma atolondrada,
jefe de los boyardos rebeldes,
enemigo del trono, descarado embustero,
tres veces perjuro, hábil adulador,
malvado, urdidor de traiciones
bajo el manto de boyardo.
¡Serpiente taimada!

SHUISKY
(Con tono lisonjero)
Zar, hay noticias,
noticias graves para el reino.

BORIS
Seguramente las mismas que un correo
llevó a Pushkin, o a ti, quizá,
de esos indignos cómplices boyardos.

SHUISKY
¡Así es, señor!
En Lituania ha aparecido un pretendiente...
El rey, los nobles y el Papa le apoyan.

BORIS
(muy agitado)
¿Con qué nombre ha pensado armarse
en contra nuestra?
¿Qué nombre ha usurpado el impostor?
¿Cuál?

SHUISKY
Por supuesto, zar, vuestro poder es grande.
Vuestra clemencia, celo y gran bondad
han hecho vuestro el corazón del pueblo,
entregado en alma y cuerpo al trono.
Aunque es doloroso para mí, majestad,
aunque mi corazón sangra,
no debo ocultaros,
que si ese vagabundo, lleno de temeridad,
llegase a cruzar la frontera lituana,
el nombre resucitado de Dimitri
podría atraer a la chusma a su lado.

BORIS
¡Dimitri!... ¡Zarevich, sal fuera!

FEODOR
Señor, dejadme permanecer a vuestro lado
para saber el peligro que amenaza
vuestro trono.

BORIS
¡No!... ¡Imposible! ¡No puedes, hijo!
¡Zarevich, Zarevich... obedéceme!

(Acompaña a su hijo a la puerta, cierra con
llave y se acerca rápidamente a Shuisky.)

Que se cierre inmediatamente
con piquetes
la frontera de Rusia con Lituania
de manera que mi un alma pueda cruzarla.
¡Rápido, id!
¡No, un momento, deteneos Shuisky!
¿Habéis oído alguna vez
que niños muertos
se alzasen de la tumba
para oponerse a los zares?...
Zares elegidos por su pueblo,
coronados por el Patriarca...
¡Ja, ja, ja!
¿Es divertido, no?

(Cogiendo a Shuisky por las solapas)

¿No te hace reír? ¿eh?

SHUISKY
¡Tened piedad, majestad!

BORIS
¡Escuchad príncipe!
Cuando se cometió el gran crimen,
cuando al fin el niño murió
¿no era... ese niño muerto... Dimitri?

SHUISKY
¡Lo era!

BORIS
¡Vassili Ivanovich!
Por la santa cruz de Cristo te conjuro,
desde el fondo de tu alma
dime la verdad.
Sé que soy misericordioso,
pero si me engañas, te lo juro,
inventaré un castigo tan terrible,
tan espantoso que hará al zar Iván
temblar de horror en su tumba.
Espero tu respuesta.

SHUISKY
No es el castigo lo terrible,
sino vuestro disfavor.
En Uglich, en la catedral, ante el pueblo,
durante más de cinco días,
yo velé el cadáver del niño.
A su alrededor yacían trece cuerpos,
mutilados, ensangrentados, harapientos,
ya se notaba en ellos la putrefacción.
Pero el rostro infantil del zarevich
brillaba puro y claro.
La herida se abría honda y terrible,
pero sobre sus labios inocentes
jugueteaba una sonrisa.
Parecía como si estuviese en su cuna
durmiendo con las manos enlazadas,
y en la derecha asía un juguete con fuerza...

BORIS
¡No, no, ya es bastante!

(Hace una seña a Shuisky para que salga.
Éste se va, mirando furtivamente a Boris
que se desploma sobre una silla)
¡Ah, me ahogo, me sofoco ...! ¡Aire!
¡He sentido toda mi sangre
agolparse en la cara,
y luego ceder dolorosamente!
¡Conciencia, cuan cruelmente castigas!

(se pone a tocar un reloj)

Si en el alma una sola mancha... una sola,
por casualidad, cae, el alma se quemará,
el corazón se inundará de veneno,
y se hará tan opresivo,
tan insoportablemente doloroso,
como si un martillo golpease en los oídos
con reproches y maldiciones.
Mi garganta está seca... me sofoco...
me ahogo... la cabeza me da vueltas...
¡Ante mis ojos veo al niño... ensangrentado!

Allí... allí... ¿Qué es eso? ¡Allí en la esquina!
Se balancea, crece se acerca tiembla y gime
¡No, no! ¡No fui yo!...
¡Yo no soy tu asesino!
¡Detente, detente, niño!
¡No fui yo, no, yo no, no!
¡La voluntad del pueblo!...
¡Detente, niño!...
¡Fuera!...
¡No! ¡Vete!
¡Señor, Tú no deseas la muerte del pecador!
¡Ten piedad del alma del zar Boris!
DEISTVIYE TRETYE


Kartina Tretya

(Ubornaja Mariny Mnishek v Sandomire. Marinye
za tualetom. Devushki zanimajut jejo pesnjami)

DEVUSHKI
Na Visle lazurnoy, pod ivoy tenistoy
yest' chudni cvetochek,
on snega beleye.
V zerkal'nye vody lenivo glyaditsya,
lyubuyas' svoyeyu roskoshnoy krasoyu.
Nad chudnym cvetochkom,
blistaya na solnce,
roy babochek rezvykh igrayet, kruzhitsya,
plenyonni chudesnoy krasoyu cvetochka;
prelestnykh listochkov ne smeyet kosnut'sya.
I chudni cvetochek,
kivaya golovkoy,
v zerkal'nye vody lenivo glyaditsya.

MARINYE
(Gornichnoj)
Almazni moy venec!

DEVUSHKI
A v zamke vesyolom krasavica-panna
cvetochka rechnovo beleye, mileye,
cvetochka rechnovo beleye, nezhneye,
na slavu i radost' vsevo
Sandomira roskoshno cvetyot.
Nemalo molodcev blestyashchikh i znatnykh
v nevol'nom smushchen'e
pred neyu preylonyalis',
ulybku krasotki blazhenstvom schitaya,
u nog charodeyki ves' mir zabivaya.
A panna krasotka lukavo smeyalas'
nad rech'yu lyubovnoy,
nad strast'yu ikh pylkoy,
tomlen'yam i mukam serdec
ikh smushchyonnykh ne vnemlya.

MARINYE
Dovol'no!
Krasotka-panna blagodarna
za laskovoye slovo,
i za sravnen'e s tem cvetochkom chudnym,
chto beleye snega;
no panna Mnishek nedovol'na
ni rech'yu vashey l'stivoy,
ne besmyslennym namyokom
na kakikh-to molodcev blestyashchikh,
chto celoyu tolpoyu u nog yeyo lezhali,
v blazhenstve utopaya.
Nyet, ne `etikh pesen
nuzhno panne Mnishek,
ne pokhval svoyey krase ot vas zhdala ya.

A tekh pesenok chudesnykh,
chto mne nyanya napevala,
o velich'i, o pobedakh
i o slave voyev pol'skikh;
o vsemoshchnykh pol'skikh devakh,
o pobiatykh inozemcakh.
Vot chto nuzhno panne Mnishek!
`Eti pesni yey otrada.

(Devushkam)

Stupay!

(Devushki ukhodjat)

Ty, Ruzya, mne ne nuzhna sevodnya.
Otdokhni.

Skuchno Marine, akh kak skuchno-to!

Kak tomitel'no i vyalo dni za dnyami dlyatsya,
pusto, glupo tak, besplodno!
Celi sonm knyazey i grafov,
i panov vel'mozhnykh
ne razgonit skuki adskoy!
No lish' tam v tumannoy dali
zor'ka yasnaya blesnula;
to moskovskiy prokhodimec
panne Mnishek priglyanulsya.
Moy Dimitriy, mstitel' grozni,
mstitel' besposhchadni,
bozhiy sud i bozh'ya kara
za carevicha-malyutku,
zhertvu vlasti nenasytnoy,
zhertvu alchnosti Borisa,
zhertvu zlobi Godunova.
Razbuzhu zhe ya magnatov sonnykh,
bleskom zlata zamanyu ya shlyakhtu.
A tebia, moy samozvanec,
moy lyubovnik tomni,
opoyu tebia slezami strasti zhguchey.
Zadushu tebia v ob"yat'yakh, zaceluyu
mili moy tsarevich, moy Dimitriy,
moy zhenikh nazvanni.
Nezhnym lepetom lyubovnym
slukh tvoy ocharuyu,
moy tsarevich, moy Dimitriy,
moy lyubovnik tomni!
Panne Mnishek slishkom skuchny
strasti tomnoy izliyan'ya,
pylkikh yunoshey molen'ya,
rechi poshlye magnatov.
Panna Mnishek slavy khochet,
panna Mnishek vlasti zhazhdet.
Na prestol tsarey moskovskikh ya caricey syadu,
i v porfire zlatotkannoy solncem zablistayu,
i srazhu krasoy chudesnoy ya
moskaley tupoumnykh,
i stada boyar kichlivykh bit'
chelom sebe zastavlyu.
I proslavyat v skazkakh, bilyakh, nebilipakh
gorduyu svoyu caricu tupoumnye moskali.
Kha-kha-kha-kha!

(Vskrikivajet, uvidja Rangoni)

Akh! Akh, `eto vy, moy otec...

RANGONI
Dozvolit li nichtozhnomu rabu Gospodnyu
krasoyu nezemnoy siyayushchaya panna
prosit' vnimaniya?

MARINYE
Otec moy, vy ne prosit' dolzhny.
Marinye Mnishek docher'yu poslushnoyu
bila i budet svyatoy apostol'skoy
i nerazdel'noy cerkvi.

RANGONI
Cerkov' Bozhiya ostavlena, zabita;
liki svetlye svyatykh poblyokli;
very zhivoy istochnik chisti glokhnet;
ogn' kadil'nic blagovonnykh merknet;
ziyayut rany svyatykh strastoterpcev,
skorb' i stony v obitelyakh gornikh;
l'yutsya slyozy pastyrey smirennykh.

MARINYE
Otec moy! Vy... vy smushchayete menya,
bol'yu zhgucheyu rech' vasha skorbnaya
v slabom moyom serdce otdayotsya.

RANGONI
Doch' moya!... Marinye!..
Provozvesti yeretikam
moskalyam veru pravuyu;
obrati ikh na put' spasen'ya;
sokrushi dukh raskola grekhovni!
I proslavyat Marinu svyatuyu pred prestolom
tvorca luchezarnym angely gospodni.

MARINYE
I proslavyat Marinu svyatuyu pred prestolom
tvorca luchezarnym angely gospodni...
U!.. grekh kakoy!...

Otec moy, soblaznom strashnym vy iskusili
dushu greshnuyu neopytnoy
i vetrenoy Maríni...
Nyet, ne mne, privykshey k blesku
v vikhre sveta i pirov vesyolykh,
nyet, ne mne na dolyu palo
cerkov' bozhiyu proslavit'.
Ya besil'na...
ACTO TERCERO


Escena Primera

(El gabinete de Marina Mnishek en
Sadomir. Un grupo de muchachas le cantan)

JÓVENES
A orillas del Vístula azul, bajo un sauce,
crece una florecilla más blanca que la nieve.
En el espejo de las aguas se mira perezosa
y admira su propia lozana belleza.
Sobre la hermosa florecilla, brillando al sol,
una nube de alegres mariposas revolotean
cautivadas por la belleza de la flor
a la que no se atreven siquiera
a rozar los pétalos.
Y la linda florecilla cautivada
moviendo la cabeza
en el espejo de las aguas,
se mira perezosa.

MARINA
(A su sirviente)
¡Mi diadema de diamantes!

JÓVENES
Y en el alegre castillo, la bella princesa,
más blanca y más querida que la flor,
para gloria y alegría de todo Sandomir,
florece lozana.
Muchos jóvenes apuestos y de noble cuna,
involuntariamente ruborizados,
se han inclinado ante ella,
recibiendo como una bendición
la sola sonrisa de la hermosa.
Permaneciendo postrados a sus pies
olvidando todas sus obligaciones.
Pero la noble belleza sonríe fríamente
ante las palabras de amor,
y la pasión, el dolor de sus corazones
no encuentra remedio.

MARINA
¡Basta!
La dama agradece vuestros halagos
y la comparación con esa florecilla
que es más blanca que la nieve;
pero a la dama Mnishek no le agradan
ni vuestros discursos aduladores
ni las tontas alusiones
a los jóvenes caballeros
que se inclinan a sus pies
ahogándose en felicidad.
No, estas no son las canciones
que desea la dama Mnishek;
en absoluto espero de vosotros
que alabéis mi belleza.

Prefiero aquellas maravillosas canciones
que mi aya me cantaba
de la grandeza, triunfos,
y fama de los caballeros polacos;
de las doncellas polacas
y el enemigo vencido.
Eso es lo que la dama desea.
Esas canciones son su alegría y consuelo

(A las jóvenes)

¡Podéis marcharos!

(A su sirviente)

No te necesito hoy, Ruzya.
Vete y descansa.

Marina está aburrida, ¡qué aburrida!

Qué lentos y torpes se arrastran los días,
vacíos, estúpidos, estériles...
Todo el tropel de príncipes,
condes y nobles caballeros,
no es capaz de disipar mi aburrimiento.
Sólo allí, en la brumosa distancia,
brilla un rayo de amanecer,
ese aventurero de Moscú
ha apresado el interés de la dama Mnishek.
Mi vengador Dimitri,
amenazador y despiadado,
respuesta de la justicia divina
al atropello del pequeño zarevich,
víctima del ansia insaciable de Boris,
víctima de su codicia,
víctima del odio de Godunov.
Convocaré a mis nobles amodorrados,
con el brillo del oro seduciré a los indecisos,
mientras a ti, mi pretendiente, mi amante,
te emborracharé con lágrimas de pasión,
te envolveré entre mis brazos,
abrumaré a mi querido zarevich con besos,
mi Dimitri, mi prometido.
¡Con murmullos tiernos avivaré tu odio,
mi zarevich, mi Dimitri, mi amante!
A la dama Mnishek le aburren
las explosiones de pasión,
las súplicas de jóvenes ardientes,
y los discursos de los caballeros.
La dama Mnishek ambiciona poder,
la dama Mnishek tiene sed de fama y gloria.
En el trono de Moscú
yo seré la zarina,
y envuelta en un manto de brocado de oro
brillaré como el sol,
y haré enmudecer con mi belleza
a los aburridos moscovitas,
forzaré al rebaño de orgullosos boyardos
a rendirme homenaje,
y los rústicos moscovitas,
exaltarán en historias, cuentos y fábulas
a su orgullosa zarina.
¡Ja, ja, ja!

(entra el jesuita Rangoni)

¡Ah, sois vos, padre!

RANGONI
¿Permite la dama de celestial belleza
que un siervo de Dios
solicite su atención?

MARINA
No necesitáis pedirlo, padre;
Marina Mnishek ha sido siempre,
y siempre será, la hija obediente de la iglesia
santa, apostólica e indivisible.

RANGONI
La iglesia de Dios ha sido abandonada,
los rostros de los santos están descoloridos,
el arroyo de la fe se seca,
la llama de los incensarios languidece,
las heridas de los santos mártires se abren,
en el cielo se escuchan gemidos de aflicción,
fluyen las lágrimas de los humildes clérigos.

MARINA
¡Padre!... Hacéis que me avergüence;
vuestras tristes palabras
oprimen mi corazón compasivo.

RANGONI
¡Hija mía!... ¡Marina!
Lleva a los herejes rusos la verdadera fe;
encáuzales en el camino de la salvación,
destruye el pecaminoso espíritu del cisma.
¡Entonces, ante el dorado trono del Creador,
los ángeles de Dios glorificarán
a la santa Marina!

MARINA
¡Y, ante el refulgente trono del Creador,
los ángeles glorificarán a la santa Marina!...
¡Ah!... ¡Qué pecado!

Padre, habéis tocado el alma pecadora
de la inexperta y ligera Marina
con una terrible tentación...
Yo estoy acostumbrada
al brillo de la corte
y al lujo mundano,
pero no soy yo quien pueda dar gloria
a la iglesia de Dios...
RANGONI
Krasoyu svoyeyu pleni Samozvanca.
Rech'yu lyubovnoyu, pylkoyu nezhnoyu
strast' zaroni v yevo serdce;
plamennym vzorom, ulybkoy charuyushchey
razum yevo pokori.
Strakh suyeverni, nelepi prezri,
ugryzeniya sovesti zhalkoy,
bros' predrasudok pustoy i nichtozhni
skromnosti lozhnoy i vzdornoy devich'ey.
Poroyu gnevom pritvornym,
kapriznoyu prikhot'yu zhenskoy,
poroyu tonkoyu lest'yu,
iskusnym i lovkim obmanom iskusi yevo,
obol'sti yevo, i kogda, istomlyonni,
u nog tvoyikh divnykh v vostorge bezmolvnom
zhdat' budet veleniy,
klyatvu potrebuy svyatoy propagandy.

MARINYE
Tovo li mne nuzhno!...

RANGONI
Kak? I ti derznovenno protivish'sya cerkvi?
Jesli za blago priznavo budet,
dolzhna ti pozhertvovat' budesh'
bez strakha i bez sozhalen'ya chest'yu svoyeyu.

MARINYE
Chto?... Derzkiy lzhec!
Klyanu tvoyi rechi lukavye,
serdce tvoyo razvrashchyonnoye,
klyanu tebia vsey siloy prezreniya.
Proch' s glaz moyikh.

RANGONI
Marinye!
Plamenem adskim glaza tvoyi zablistali,
usta iskazilis', shchyoki poblyokli;
ot dunoven'ya nechistovo ischezla krasa tvoya.
Dukhi t'my toboy ovladeli,
gordyney besovskoy tvoy um omrachili.
V groznom velich'i na kryl'yakh
adskikh sam satana parit nad toboy!...

MARINYE
Bozhe! Zashchiti menya! Bozhe, nauchi menya!
Bozhe moy, put' ukazhi bednoy Marine....
A!...

(Marinye vskrikivajet, padajet k nogam Rangoni)

RANGONI
Smiris' pred bozh'im poslom.
Predaysya mne vsey dushoyu,
svoyim vsem pomyslom,
zhelan'em i mechtoyu, moyeyu bud' raboy!

Kartina Vtoraya

(Zamok Mnishka v Sandomire. Sad, fontan. Lunnaja
noch'. Samozvanec vykhodit iz zamka, mechtaja)

SAMOZVANEC
"V polnoch', v sadu, u fontana"...
O, golos divni!
Kakoy otradoy ti mne napolnil serdce!...

Pridyosh' li ti, zhelannaya?
Pridyosh' li, golubka moya legkokrylaya?
Al' pozabila ti buynovo sokola,
chto po tebe grustit, nadryvayetsya?
Privetom laskovym, rech'yu nezhnoyu
ti utoli muku serdca bezyskhodnuyu.
Marinye! Marinye!...
Otkliknis'!
O, otkliknis'!... Pridi, pridi ya zhdu tebia,
Ja zhdu tebia! Na zov otklinis', otzovis'!
Nyet, nyet otveta.

(Iz-za ugla zamka, ogljadyvajas', kradjotsja ijezuit)

RANGONI
Tsarevich!

SAMOZVANEC
Opyat' za mnoy!
Kak ten' presleduyesh' menya.

RANGONI
Svetleyshiy, doblestni tsarevich!
Ja poslan k vam gordoyu krasavicey Marinoy, ...

SAMOZVANEC
Marinoy...

RANGONI
... poslushnoy, nezhnoy docher'yu,
mne nebom vruchyonnoy.
Ona umolyala skazat' vam,
chto mnogo nasmeshek zlobnykh
prishlos' perenest' yey, chto vas ona lyubit,
chto budet k vam...

SAMOZVANEC
O yesli ti ne lzhyosh',
yesli ne sam satana shepchet te rechi chudesnye...
Voznesu yeyo, golubku,
pred vseyu ruskoy zamlyoy
vozvedu yeyo s soboyu na carskiy prestol,
osleplyu yeyo krasoyu pravoslavni lyud!...
Zloy demon!
Ty kak tat' nochnoy zakralsya mne v dushu,
ti vyrval iz grudi moyey priznan'e,
ti o lyubvi Maríni lgal?...

RANGONI
Lgal? Ja lgal? I pered toboy, tsarevich?
Da po tebe odnom ona i den',
i noch' tomitsya i stradayet,
o sud'be tvoyey zavidnoy v nochnoy tishi mechtayet.
O, yesli b ti lyubil yeyo, yesli bi znal yeyo terzan'ya,
gordykh panov nasmeshki,
za vist'ikh zhyon licemernykh,
poshlye spletni, bredni pustye o taynykh svidan'yakh,
o poceluyakh, roy oskorbleniy nevynosimykh,
o, ti ne otverg bi togda mol'bi moyey skromnoy,
moyikh uvereniy,
lozh'yu ne nazval bi muku bednoy Maríni.

SAMOZVANEC
Dovol'no!
Slishkom mnogo upryokov,
slishkom dolgo skryval ya ot lyudey svoyo schast'e!
Ja za Marinu grud'yu stanu;
ya doproshu panov nadmennykh,
kovarstvo zhyon ikh bestydnykh razrushu,
ya osmeyu ikh zhalkuyu zlobu,
pred celoy tolpoyu bezdushnykh
panyonok otkroyus' v lyubvi bezgranichnoy Marine.
Ja broshus' k nogam yeyo,
umolyaya ne otvergat' pylkoy strasti moyey,
bit' mne zhenoyu, cariceyu, drugom...

RANGONI
(V storonu)
Vspomoshchestvuy, svyatoy Ignatiy!

SAMOZVANEC
Ty, otrekshiysya ot mira,
proklyat'yu predavshiy vse radosti zhizni,
master velikiy v lyubovnom iskustve, zaklinayu tebia,
vsey siloy klyatvy tvoyey,
vsey siloy zhazhdy blazhenstva nebesnovo!
Vedi menya k ney, o, day uvidet' yeyo,
day skazat' o lyubvi moyey,
o stradan'yakh moyikh, i nyet toy ceny,
chto smutila b menya!

RANGONI
Smirenni greshni bogomolec,
o blizhnikh svoyikh,
o strashnom dne poslednevo suda,
o groznoy kare gospodney,
gryadushchey v tot den',
vsechasno pomyshlyayushchiy trup,
davno otzhivshiy,
khladni kamen' mozhet li zhelat' sokrovishch zhizni?

No yesli Dimitriy vnushen'em bozh'im
ne otvergnet zhelaniy smirennykh,
ne pokidat' yevo,
kak syna,
sledit' za kazhdym shagom yevo i mysl'yu,
berech' i okhranyat' yevo...

SAMOZVANEC
Da, ya ne rastanus' s toboy,
tol'ko day mne uvidet' Marinu moyu,
obnyat' yeyo.

RANGONI
Tsarevich, skroysya!
RANGONI
Cautiva al Pretendiente con tu belleza.
Con palabras ardientes y tiernas
infunde pasión a su corazón.
Con miradas amantes y dulces sonrisas
esclaviza su razón.
Desprecia los temores supersticiosos,
los escrúpulos mezquinos,
aparta de ti los prejuicios vacíos,
la tonta y falsa modestia.
A veces, con ira fingida y antojo femenino,
otras veces con adulaciones sutiles,
o engaños astutos y arteros,
tiéntale y halágale,
y cuando esté a tus pies, agotado,
en mudo éxtasis, esperando tus órdenes,
haz que jure defender
la causa de la verdadera fe.

MARINA
¡Como si fuera eso lo que yo deseo!...

RANGONI
¿Cómo? ¿Piensas alzarte contra la iglesia?
Si lo consideras necesario,
sin miedo ni remordimientos,
podrás, incluso, sacrificar tu honor.

MARINA
¿Qué?...
¡Embustero insolente!
¡Maldigo tus palabras astutas
y tu corazón depravado,
te maldigo con toda la fuerza del desprecio!

RANGONI
¡Marina!
Tus ojos han brillado con luz infernal,
tenías la boca torcida, las mejillas pálidas,
ante el aliento del enemigo tu belleza cede.
Los espíritus... oscuros te tenían esclavizada,
el orgullo... diabólico oscurecía... tu mente
Con infernales alas de grandeza
¡el propio Satanás se cierne sobre ti!...

MARINA
¡Oh, Dios, defiéndeme! ¡Dios guíame!
¡Muestra a la pobre Marina el justo camino!
¡Ah!...

(Cae a los pies de Rangoni con un gemido)

RANGONI
Humíllate ante el enviado de Dios.
Sométete a mí con toda tu alma,
con todo tu pensamiento,
deseo y sueño, ¡sé mi esclava!

Escena Segunda

(Lituania. El Pretendiente sale
del castillo con aire romántico)

FALSO DIMITRI (GREGORIO)
"A medianoche junto a la fuente del jardín"
¡Qué maravillosa voz!
¡Con qué alegría has llenado mi corazón!

¿Vendrás, ardientemente deseada?
¿Vendrás, paloma de alas ligeras?
¿O has olvidado al halcón salvaje
que desfallece por ti y muere de deseo?
Alivia el tormento incesante de su corazón
con un cariñoso saludo y tiernas palabras.
¡Marina!... ¡Marina!...
¡Responde, ay, responde!
¡Ven, ven que te espero, te espero!
¡Contesta a mi llamada, responde!...
No, no hay respuesta.

(Entra Rangoni sigilosamente)

RANGONI
¡Zarevich!

FALSO DIMITRI
¡Otra vez detrás de mí!
¡Me seguís como mi sombra!

RANGONI
¡Serenísimo y noble zarevich!
Me envía la bella y orgullosa Marina...

FALSO DIMITRI
¡Marina!

RANGONI
... tierna y obediente hija
puesta a mi cuidado por los cielos.
Me ha pedido que os comunique
que se ha visto forzada
a soportar muchas bromas maliciosas,
que os ama y que acudirá a vos...

FALSO DIMITRI
¡Ah!, si no mentís,
sino que es el propio Satanás
quien me susurra esas maravillosas palabras,
yo ensalzaré a mi amada ante toda Rusia,
la colocaré conmigo en el trono de los zares,
y cegaré a todos con su belleza...
¡Espíritu taimado!
Quizás como un ladrón llegaste a mi alma
y arrancaste una confesión de mi corazón...
¿Mentías al hablar del amor de Marina?...

RANGONI
¿Yo? ¿Mentir yo? ¿Y ante vos, zarevich?
Se atormenta día y noche y sufre por vos;
por la noche sueña con vuestra suerte.
¡Ah! si vos la amaseis,
si conocierais su sufrimiento,
los desprecios de los nobles orgullosos,
los celos de sus hipócritas esposas,
las murmuraciones, los comentarios
sobre citas secretas y besos,
los insultos insoportables,
entonces no despreciaríais mi oración,
ni desdeñaríais los sufrimientos de Marina.

FALSO DIMITRI
¡Basta!
¡Basta de reproches!
He ocultado mi felicidad demasiado tiempo.
Defenderé a Marina con todas mis fuerzas,
haré frente a los nobles orgullosos,
a la malicia de sus desvergonzadas esposas,
me reiré de todo su odio despreciándolo,
ante todos los nobles insensibles
confesaré mi amor sin límites por Marina.
¡Me arrojaré a sus pies,
implorándole que no desprecie mi pasión,
sino que sea mi esposa, zarina y compañera!

RANGONI
(Aparte)
¡Préstame tu ayuda, San Ignacio!

FALSO DIMITRI
Vos, que habéis renunciado al mundo
y maldecido todos los placeres de la vida,
hábil maestro, os increpo con la fuerza
de vuestros votos, y de vuestra sed
de felicidad celestial.
¡Conducidme hasta ella, permitidme
que la vea y le hable de mi amor,
de mis sufrimientos, que le diga que
no hay nada ya que pueda detenerme!

RANGONI
Yo, un humilde sacerdote pecador,
que piensa sin cesar
en los que le rodean,
en el terrible día del juicio final
y en la amenaza del castigo divino
que se desencadenará en ese día,
un cadáver, una piedra fría...
¿Puedo yo anhelar algún tesoro en la tierra?

Pero si Dimitri, inspirado por Dios,
no desdeña el humilde ruego
de no abandonarle,
de vigilar sus pasos y sus pensamientos,
de guardarle y protegerle
como si fuera mi hijo...

FALSO DIMITRI
Bien, no me separaré de vos,
pero permitidme ver a Marina,
tomarla en mis brazos...

RANGONI
¡Ocultaros zarevich!
SAMOZVANEC
Chto s toboy?

RANGONI
Tebia zastanet zdes' tolpa piruyushchikh magnatov.
Uydi, tsarevich, umolyayu, uydi!

SAMOZVANEC
Pust' idut, ya vstrechu ikh s pochyotom,
po sanu, doblesti i chesti.

RANGONI
Opomnis', tsarevich,
ti pogubish' sebia, ti vidash' Marinu,
uydi, skoreye!

(Samozvanec skryvajetsja za derev'jami.
Iz zamka vykhodit tolpa gostej)

MARINYE
(Pod ruku so starym panom)
Vashey strasti ya ne veryu, pane,
vashi klyatvy, uveren'ya, vsyo naprasno,
i ne mozhete vy, pane,
rech'yu vashey obmanut'.

(Prokhodjat)

GOSTI
I Moskovsko carstvo my polonim zhivo,
i moskaley plennykh privedyom k vam, pani.
A voyska Borisa razob'yom naverno, my v prakh.

PANI
Nu, tak chto zhe dolgo medlit', pany, vam!
Na Moskvu skorey idite vy,
vy Borisa v plen berite,
chto zhe dolgo medlit' vam!

GOSTI
Na Moskvu speshit' dolzhny my,
vzyat', vzyat' v plen Borisa vzyat'!

(Vozvrashchajas' iz sada v zamok)

Dlya Rechi Pospolitoy
nado razorit' gnezdo moskaley!

PANI
Marinye ne sumeyet;
krasiva, no sukha, nadmenna...
zla Marinye...

MARINYE
(vkhodja v zamok, gostjam)
Vina, vina, panove!

GOSTI
P'yom bokal za zdrav'e Mnishkov!
P'yom, pany, Maríni zdrav'e!
Pannu chestvuyem vengerskim!
Slava carskomu vencu Maríni!

(Za scenoj)

Vivat, vivat, vivat, vivat!

(Marinye i gosti ukhodjat v zamok)

SAMOZVANEC
(odin)
Iyezuit lukavi krepko szhal menya
v kogtyakh svoyikh proklyatykh.
Ja tol'ko mel'kom, izdali,
uspel vzglyanut' na divnuyu Marinu,
ukradkoy vstretit' blesk
charuyushchiy ochey yeyo chudesnykh.
A serdce bilos'sil'no,
tak sil'no bilos',
chto ne raz tolkalo s boya vzyat' svobodu,
pobit'sya s pokrovitelem nezvanym,
otcom moyim dukhovnym.
Pod boltovnyu nesnosnuyu yevo rechey,
do naglosti lukavykh,
ya videl pod ruku s panom khvastlivym
nadmennuyu krasavicu Marinu:
plenitel'noy ulybkoyu siyaya,
prelestnica sheptala o laske nezhnoy,
o strasti tikhoy...
o schast'ye bit' suprugoy...
Suprugoy bezdushnovo kutily!
Kogda sud'ba sulit yey lyubvi
blazhenstvo i slavu
venec zlatoy i carskuyu porfiru!...
Nyet, k chyortu vsyo!
Skoreye v brannye dospekhi!
Shelom i mech bulatni,
i na koney!
Vperyod, na smertni boy!
Mchat'sya v glave druzhiny khorobroy,
vstretit' licom k licu vrazh'i polki,
s boya so slavoy
vzyat' nasledni prestol!

MARINYE
(vkhodit)
Dimitriy! Tsarevich! Dimitriy!

SAMOZVANEC
Ona, Marinye!

(idjot navstrechu)

Zdes', moya golubka, krasavica moya!
O, kak tomitel'no i vyalo dlilis' minuty
ozhidan'ya skol'ko muchitel'nykh somneniy,
serdce terzaya,
svetlye dumy moyi omrachali,
lyubov' moyu i schast'e
proklinat' zastavlyali.

MARINYE
Znayu, vyso znayu.
Nochey ne spish', mechtayesh' ti,
i den' i noch' mechtayesh' o svoyey Marine.
Nyet, ne dlya rechey lyubvi,
ne dlya besed pustykh i vzdornykh ya prishla k tebe.
Ty nayedine s soboyu mozhesh' mlet'
i tayat' ot lyubvi ko mne.

SAMOZVANEC
Marinye!

MARINYE
Nyet, menya ne udivyat,
ti dolzhen znat', ni zhertvy
i dazhe smert' tvoya iz-za lyubvi ko mne.
Kogda zh tsaryom ti budesh' na Moskve?

SAMOZVANEC
Tsaryom?
Marinye, ti pugayesh serdce!
Uzheli vlast', siyaniye prestola,
kholopov podlykh roy,
ikh gnusnye donosy
v tebe mogli bi zaglushit' svyatuyu
zhazhdu lyubvi vzaimnoy,
otradu laski serdechnoy,
obyatiy zharkikh i strastnykh vostorgov
charuyushchuyu silu?

MARINYE
Konechno! My i v khizhine ubogoy
budem schastlivy s toboy,
chto nam slava, chto nam tsarstvo?
My lyubov'yu budem zhit' odnoy.
Jesli vy, tsarevich,
odnoy lyubvi khotite,
v Moskovii naydyotsya dlya
vas nemalo zhenshchin,
krasivykh, rumyanykh, brov' sobolinaya...

SAMOZVANEC
Tebia, tebia odnu, Marinye, ya obozhayu,
vsey siloy strasti,
vsey zhazhdoy negi i blazhenstva.
Szhal'sya nad skorb'yu bednoy dushi moyey,
ne otvergay menya!

MARINYE
Tak ne Marinu, vy tol'ko zhenshchinu vo mne lyubili?
Lish' prestol tsarey moskovskikh,
lish' zlatoy venec derzhavni
iskusit' menya mogli bi.

SAMOZVANEC
Ty ranish' serdce mne, zhestokaya Marinye;
ot slov tvoyikh mogil'ni khlad na dushu veyet.
Vidish', ya u nog tvoyikh,
u nog tvoyikh molyu tebia,
ne otvergay lyubvi moyey bezumnoy!
FALSO DIMITRI
¿Qué sucede?

RANGONI
Un grupo de nobles se acerca.
¡Retiraos, zarevich, os lo ruego, retiraos!

FALSO DIMITRI
Dejad que se acerquen,
los saludaré según su rango y honor.

RANGONI
¡Sed razonable, zarevich,
será vuestra ruina, y la de Marina,
retiraos inmediatamente!

(el grupo sale del castillo bailando una
polonesa, el pretendiente se oculta)

MARINA
(Marina baila del brazo de un noble polaco)
No creo en vuestra pasión, señor,
vuestros juramentos y promesas son vanos,
y no podéis engañarme
con vuestras palabras, señor.

(bailando)

CABALLEROS
Pronto esclavizaremos al país ruso...
traeremos prisioneros moscovitas, señoras...
y aniquilaremos las tropas de Boris.

DAMAS
Bien caballeros... os demoráis demasiado.
¡A Moscú inmediatamente!
¡Tomad prisionero a Boris!
¡Os demoráis demasiado!

CABALLEROS
¡Marchemos raudos sobre Moscú!
¡Tomemos prisionero a Boris!

(el baile continua)

¡Por el honor de Polonia
el nido moscovita debe ser destruido!

DAMAS
Marina no es la persona adecuada,
bella, pero insensible y altanera...
cruel Marina...

MARINA
(desde la escalinata del castillo)
¡Vino, tomad vino, señores!

CABALLEROS
¡Bebamos a la salud de los Mnishek!
¡Caballeros, bebamos a la salud de Marina!
Brindemos por la dama con vino húngaro.
¡Gloria a la corona real de Marina!

(bailando, comienzan a entrar en el castillo)

¡Viva, viva, viva!

(Cuando todos han entrado)

FALSO DIMITRI
(solo)
El astuto jesuita
me ha tenido preso en sus garras.
Solo fugazmente y desde lejos
he podido adivinar la figura de Marina
y ver el brillo cegador
de sus ojos a hurtadillas
mientras mi corazón palpitaba apresurado,
palpitaba con tal fuerza,
que más de una vez me incitó
a recuperar mi libertad por la fuerza,
a luchar con mi odiado protector,
mi padre espiritual.
Mientras escuchaba su charla intolerable,
esa astucia que es ya insolencia,
vi, del brazo de un noble pretencioso,
a la bella y orgullosa Marina:
con una sonrisa radiante y cautivadora,
su encantadora figura
hablaba de tiernas caricias,
de una pasión silenciosa,
de la felicidad de ser esposa...
la esposa de un libertino,
cuando el destino le decrete
los goces del amor
una corona de oro y un manto real.
¡No, al infierno con todo!
Raudo me vestiré con mis prendas guerreras,
mi yelmo, mi espada y a caballo.
¡Adelante, al combate mortal!
¡A la cabeza de la firme tropa,
a encontrar las fuerzas enemigas cara a cara,
y en la lucha conquistar mi trono con gloria!

MARINA
(susurrando)
¡Dimitri, zarevich, Dimitri!

FALSO DIMITRI
¡Es ella, Marina!

(sale)

¡Aquí, mi paloma, mi bella reina!
¡Qué lenta y dolorosa la espera!
Cuántas veces la tortura de la duda,
destrozando mi corazón,
nubló mi pensamiento
y me hizo maldecir
mi amor y mi felicidad .

MARINA
¡Lo sé todo!
No dormís por las noches,
noche y día soñáis, soñáis con Marina.
No, no es para charlar,
para lo que acudo a vos.
Cuando estéis a solas, si lo deseáis, podéis
languidecer y derretiros de amor por mí.

FALSO DIMITRI
¡Marina!

MARINA
No, debéis saber que ningún sacrificio,
ni aun vuestra muerte por mi amor
me sorprenderán.
¿Cuándo iréis como zar a Moscú?

FALSO DIMITRI
¿Como zar?
Marina, llenáis de miedo mi corazón.
¿Es posible que el poder,
la turba de serviles cortesanos,
sus viles acusaciones,
puedan ahogar en vos
la sed de amor mutuo,
el consuelo del poder mágico
de abrazos ardientes
y goces apasionados?

MARINA
Incluso en una choza miserable
seremos felices juntos.
¿Qué es la gloria para nosotros?
¡Vivamos sólo de amor!
Si es sólo amor lo que deseáis,
zarevich,
en Moscú encontraréis
innumerables mujeres bellas,
de mejillas rubicundas y cejas negras...

FALSO DIMITRI
Yo os adoro a vos, sólo a vos, Marina,
con toda la fuerza de la pasión,
toda la sed de gozo y felicidad.
¡Tened piedad del dolor de mi alma!
¡No os burléis de mí!

MARINA
Entonces no es a Marina...
¡En mí habéis amado sólo a la mujer!
¡Sólo el trono de los zares moscovitas,
solamente la corona de oro puede tentarme!

FALSO DIMITRI
Herís mi corazón, cruel Marina,
un viento mortal
hiela mi alma con vuestras palabras.
Mirad, estoy a vuestros pies, os lo suplico...
¡No desdeñéis mi amor enloquecido!
MARINYE
Vstan', lyubovnik nezhni,
ne tomi sebia mol'boy naprasnoy.
Vstan', stradalec nezhni, kak mne zhal' tebia,
mne zhal', moy mili.
Iznemog ti
istomilsya ot lyubvi k svoyey Marine;
den' i noch' o ney mechtayesh',
brosil dumat' o prestole,
o bor'be s tsaryom Borisom.
Proch'! Brodyaga derzkiy!

SAMOZVANEC
Marinye! Chto s toboy?

MARINYE
Proch'! Prispeshnik panskiy; proch'! Kholop!

SAMOZVANEC
Stoy, Marinye!
Mne chudilos': ti brosila ukorom
tyagostnym moyey minuvshey zhizni.
Lzhyosh, gordaya Polyachka!
Tsarevich ya!

So vsekh koncov Rusi vozhdi steklisya;
za-utra v boy letim, v glave druzhin khorobrykh,
slavnym vityazem i pryamo v kreml' Moskovskiy,
na otchiy prestol, zaveshchanni sud'boy!

No kogda tsaryom ya syadu,
v velich'i nepristupnom,
o s kakim vostorgom ya nasmeyus' nad toboy,
o, kak okhotno ya posmotryu na tebia,
kak ti, poteryannym carstvom terzayas',
raboyu poslushnoyu budesh' polzti
k podnozh'yu prestola moyevo...
Vsem togda smeyat'sya ya velyu
nad glupoyu shlyakhtyankoy!

MARINYE
Smeyat'sya!...
O, tsarevich, umolyayu,
o, ne klyani menya za rechi zlye;
ne ukorom, ne nasmeshkoy,
no chistoy lyubov'yu zvuchat oni,
zhazhdoy slavy tvoyey, zhazhdoy velich'ya
zvuchat oni v tishi nochnoy,
moy mili, o moy kokhani,
ne izmenit tvoya Marinye!
Zabud', o, zabud' o ney,
zabud' o lyubvi svoyey;
skorey, skorey na otchiy prestol!

SAMOZVANEC
Marinye!
Adskuyu muku dushi moyey
ne rastravlyay lyubov'yu pritvornoy.

MARINYE
Lyublyu tebia, moy kokhani, moy povelitel'!

SAMOZVANEC
O, povtori, povtori, Marinye!
O ne day ostyt' naslazhden'yu,
day dushe otradu, moya charovnica, zhizn' moya!

MARINYE
Tsar' moy!

SAMOZVANEC
Vstan', carica moya nenaglyadnaya!
Obnimi ti zhelannovo,
vstan', obnimi!

MARINYE
O, kak serdce moyo ozhivil ti,
povelitel' moy!

(Ob"jat'ja. Pojavljajetsja Rangoni i
nabljudajet za Samozvancem i Marinoju izdali)

GOLOSA PIRUJUSHCHIKH PANOV
(za scenoj)
Vivat! Vivat!

  
MARINA
Levantaos, tierno amante,
no os agotéis con súplicas inútiles.
Levantaos, mártir.
¡Cómo os compadezco, querido!
Estáis cansado,
agotado por el amor de Marina.
Noche y día soñáis con ella.
Habéis abandonado la idea del trono,
de luchar contra el zar Boris.
¡Fuera, vagabundo presuntuoso!

FALSO DIMITRI
Marina, ¿qué os ha ocurrido?

MARINA
¡Fuera, escudero! ¡Vete, esclavo!

FALSO DIMITRI
¡Aguardad, Marina!
Me reprocháis amargamente
por mi vida pasada.
¡Mentís, orgullosa polaca!
¡Soy el zarevich!

De toda Rusia acuden mis partidarios.
Mañana marcharé como un héroe glorioso,
a la cabeza de mi valiente ejército,
directamente a Moscú, al trono de mi padre.

Pero cuando esté en mi trono,
como zar,
en mi grandeza inaccesible,
¡ah, con qué gozo me reiré de vos!
Con qué placer os veré venir,
atormentada por la pérdida de un reino,
suplicando obediente
a los pies de mi trono.
¡Todos se reirán de la polaca!

MARINA
¡Que rían!
Oh, zarevich, os imploro,
no me maldigáis por mis duras palabras
que no resuenan con reproche o desprecio
sino con puro amor,
por vuestra fama, por vuestra grandeza,
suenan en el silencio de la noche,
amado mío.
¡Oh, mi amor, Marina no os abandonará!
¡Olvidadlo todo, olvidadla,
olvidad vuestro amor!
¡Pronto, marchad a vuestro trono real!

FALSO DIMITRI
Marina,
mi alma sufre un tormento infernal,
¡no lo exacerbéis con un pretendido amor!

MARINA
¡Os amo, mi amante, mi soberano!

FALSO DIMITRI
¡Decidlo otra vez, decidlo otra vez, Marina!
¡No dejéis que mi gozo se enfríe,
consolad mi corazón, mi adorada... mi vida!

MARINA
¡Mi zar!

FALSO DIMITRI
¡Levantaos, mi amada zarina!
¡Abrazad a vuestro amado...
levantaos, abrazadle!

MARINA
¡Ah, cómo revivís mí corazón...
mi soberano!

(Marina y el pretendiente se abrazan,
bajo la mirada de Rangoni)

VOCES DE LOS CONVIDADOS
(Desde dentro)
¡Viva, viva!

  
DEISTVIYE CETVOROYE


Kartina Pervaya

(Lesnaja progalina pod Kromami. Sprava spusk i za
nim stena goroda. Ot spuska cherez scenu-doroga.
Prjamo-lesnaja chashcha. U samovo spuska-bol'shoj
pen'. Kriki tolpy brodjag za scenoju. Po spusku
vryvajetsja tolpa brodjag. V tolpe bojarin Khrushchov,
svjazannyj)

MUZHY
Vali syuda!
Na pen' sadi, na pen', rebiata!
Vot tak!

(Sazhajut Khrushchova na pen')

A chtob ne bol'no vyl, chtob gorlyshko
boyarskoye ne portil,
zakonopat'!

(Zatykajut Khrushchovu rot obryvkom okhabnja)

Vazhno!
Chtozh, bratcy?
Al' tak bez pochyotu boyarina ostavim?
Tak bez pochyotu!
Tak, neladno;
vsyo zh on borisov voyevoda.
Boris-ot vorovski prestolom
carskim pravil,
a on u vora voroval.
Chto zh? Za to yemu pochyot,
kak voru dobromu.
`Ey! Ryndy! Fomka! Jepikhan! Za boyarina!

(Dvoje iz tolpy s dubinkami
stanovjatsja za Khrushchovym)

Vazhno!...
Chtoy-to za nevidal'!
Al' nikoli boyarin nash zaznobushki ne vedal?
Kudi te k chyortu!
Boyarin bez zaznobi,
chto pirog bez nachinki:
odin sukhar'.
Afim'ya, golubka,
tebe uzh bayut,
vtoraya sotnya podstupila,
tak ono ne boyazno...
Vali, krasavica, k boyarinu.

(Iz tolpy vykhodit starukha, krjakhtja i pokashlivaja,
i napravljajetsja k Khrushchovu)

Vali! Kha, kha, kha, kha!
Ladno! Davayte velichat'!
`Ey, vy, babi, zavodi!

(Khor raspolagajetsja polukruzhijem
vokrug Khrushchova)

BÁBI
Ne sokol letit po podnebes'yu,
ne borzi kon' mchitsya po polyu,
sidnem sidit boyarinushka,
dumu dumayet.

VSE
Slava boyarinu,
slava Borisovu!
Slava!

(Klanjajutsja)

MUZHY
Stoy, babi!
Dubinki u boyarina ne vidno.
Chevo? Dubinki? Sun'te plyotku!

(Kladut Khrushchovu v ruki pljotku)

Vot tak!
Dal'she valyay!

BÁBI
Sidnem sidit, dumu dumayet,
kak bi Borisu v ugodushku,
kak bi voru napomoch'
zabit', zaporot' lyud chestnoy.

VSE
Slava boyarinu, slava Borisovu!
Slava boyarinu, slava Borisovu!
Slava!

(Klanjajutsja)

Chest'yu, pochest'yu ti nas povazhival,
v buryu, nepogod' da v bezdorozhiye
na rebiatkakh nashikh pokatyval,
tonkoy plyotkoy postyogival.
Slava boyarinu, slava Borisovu!
Okh, uzh i slava tebe, boyarinu!
Slava, slava vechnaya!

(Klanjajutsja v zemlju. Vkhodit Jurodivyj,
okrushjonnyj mal'chishkami)

MAL'CHISHKI
Trrrrrr! Zhelezni kolpak, zhelezni kolpak!
Trrrrrr! Zhelezni kolpak, zhelezni kolpak!
U-lyu-lyu-lyu, lyu-lyu-lyu! Trrrrrrr!

JURODIVYJ
(saditsja na kamen' i pojot, pokachivajas')
Mesyac yedet,
Kotyonok plachet.
Jurodivi, vstavay, bogu pomolisya,
khristu poklonisya.
Khristos Bog nash.
Budet vyodro budet mesyac, budet vyodro...
Mecyac...

MAL'CHISHKI
Zdavstvuy, zdavstvuy, Yurodivi Ivanych,
vstan', nas pochestvuy ti,
v poyas poklonisya nam.
Kolpachok-to skin', kolpachok tyazhyol.

(Udarjajut po zheleznomu kolpaku jurodivovo)

Dzin', dzin', dzin'! Dzin', dzin', dzin'!
`Ekh zvonit!

JURODIVYJ
A u menya kopeyechka yest'!

MAL'CHISHKI
Shutish'!
Ne naduyesh' nas, nebos'.

JURODIVYJ
Vish'!...

(Ishchet kopejechku)

MAL'CHISHKI
(vyryvajut)
Fit'!

JURODIVYJ
A-a-a! Obideli yurodivovo!
A-a-a! Otnyali kopeyechku!
A! A! A! A!

VARLAAM, MISAIL
(za scenoj)
Solnce, luna pomerknuli,
zvyozdy s nebes pokatilsya,
vselennaya voskolebalasya
ot tyazhkovo grekha Borisova!
Brodit zver'yo nevidannoye,
brodit zver'yo neslykhannoye,
pozhirayet tela
chelovecheskiye
vo slavu grekha Borisova.

(Blizhe)

Muchat, pytayut bozhiy lyud,
a muchat slugi Borisovy.
Naushchen'em sily adavoy
vo slavu prestola Sataninskovo!
ACTO CUARTO


Escena Primera

(Un claro en la selva de Kromy, pequeña
ciudad cerca de Moscú. Entra corriendo
y dando alaridos un grupo de vagabundos
trayendo, con sus ropajes hechos jirones,
al boyardo Khruschov, a quien han tomado
prisionero)

VAGABUNDOS
¡Traedle aquí!
¡Ponedle ahí, en el tronco del árbol, chicos!
¡Eso es!

(Atan a Khruschov al tronco de un árbol.)

Y para que no chille mucho,
para que su noble garganta no sufra
¡amordazadle!

(lo amordazan con el extremo de su manto)

¡Bien!
¿Pero qué es esto, compañeros?
¿Vamos a dejar así al boyardo?
¿Sin hacerle los honores?
¡Eso no está bien!
Es uno de los jefes de Boris.
Boris robó un reino y éste robó al ladrón.
¿Y eso qué?
Más honor aún por eso, por ser buen ladrón.
¡Eh! ¡Guardias!
¡Fomka! ¡Epikan!
Colocaros detrás del boyardo.

(Dos se colocan a modo de
guardia detrás de Khruschov.)

¡Bien!...
¡Pero aún le falta algo!
¿Quién ha visto un boyardo sin amante?
¡Demonios!
Un boyardo sin amante
es como un pastel sin relleno...
¡pura corteza!
Afimya, querida,
la gente dice
que tú pasas de los cien,
así que no habrá peligro...
¡Ve junto al boyardo, guapa!

(Sale del grupo una vieja, tosiendo
que se acerca a Khruschov cojeando)

¡Ve!... ¡Ja, ja, ja!
¡Bueno! ¡Glorifiquémosle!
¡Eh, mujeres, empezad a cantar!

(las mujeres se sitúan cantando
alrededor de Khruschov)

MUJERES
No, éste no es un veloz halcón,
ni tampoco un corcel que recorre la llanura.
El boyardo está sentado,
meditando profundamente.

TODOS
¡Viva el boyardo!
¡Gloria al secuaz de Boris!
¡Viva!

(Alternándose)

VAGABUNDOS
¡Un momento, mujeres!
¡El boyardo no tiene garrote!
¿Por qué un garrote? ¡Dadle un látigo!

(Le ponen un látigo en las manos.)

¡Así está bien!
¡Seguid!

MUJERES
Está sentado pensando
cómo agradar a Boris...
cómo ayudar al ladrón
a golpear y azotar a la gente honrada.

TODOS
¡Viva el boyardo!
¡Gloria al secuaz de Boris.!
¡Viva!

(Alternándose)

Tú nos tratabas con grandes honores,
en invierno, con los caminos enfangados,
enganchabas a nuestros hijos a tus carruajes
y los golpeabas con el látigo.
¡Viva el boyardo! ¡Viva el secuaz de Boris!
¡Gloria a ti, boyardo! ¡Gloria a ti, boyardo!
¡Gloria! ¡Gloria eterna!

(Entra el Idiota, con una cacerola
en la cabeza y rodeado de golfillos)

GOLFILLOS
¡Trrrr! ¡Sombrero de hojalata!
¡Trrrr! ¡Sombrero de hojalata!
¡U-Iiu-liu-liu! ¡U-Iiu-liu-liu! ¡Trrrr!

EL IDIOTA
(El Idiota se sienta en una piedra)
La luna se va,
el gato maúlla.
Idiota, ¡levántate! Reza a Dios,
Inclínate ante Cristo,
Cristo, nuestro Dios.
Hará buen tiempo, habrá luna,
la luna...

GOLFILLOS
Hola, buenos días, idiota Ivanich.
Ponte de pie y haznos los honores.
Haznos una reverencia.
¡Quítate el sombrero! ¡El sombrero pesa!

(Le dan golpes en la cacerola.)

¡Chin, chin, chin!...
¡ah, suena!

EL IDIOTA
¡Tengo un kopec!

GOLFILLOS
¡Estás de broma!
¿No querrás engañarnos, eh?

EL IDIOTA
¡Mirad!

(Enseñando un kopec)

GOLFILLOS
(Le arrebatan el kopec y salen corriendo.)
¡Pchit!

EL IDIOTA
¡Ah, ah, ah, han hecho daño al idiota!
¡Ah, ah, ah, le han quitado su kopec!
¡Ah, ah, ah!

MISSAIL, VARLAAM
(fuera de escena)
El sol y la luna se han oscurecido,
las estrellas han huido de los cielos,
el universo ha cambiado su rumbo
a causa del pecado de Boris.
Fieras siniestras rondan por doquier.
Fieras salvajes,
desconocidas,
devoran cuerpos humanos
a la gloria del pecado de Boris.

(entrando en escena)

Torturan y atormentan... al pueblo de Dios.
Los esbirros de Boris...
... instigados por tuerzas infernales...
... para mayor gloria de Satanás.
LJUDI
(Podvigajutsja vpravo ot zritelja)
Chto b to bilo?
Ot Moskvy idut svyatye starcy.
Ktoy-to, bratcy?
Pesnyu vedut o koznyakh Borisa,
o pytkakh svirepykh,
o mukakh zhestokikh
chto terpit lyud nepovinni.

VARLAAM, MISAIL
Stonet myatyotsya svyataya Rus',
a stonet pod rukoy bogo-otstupnika,
pod proklyatoy rukoy care-ubiycy
v proslavlen'e grekha nezamolimovo.

LJUDI
Gayda!
Raskhodilas', razgulyalas' sila,
udal' molodeckaya.
Raskhodilas', razgulyalas' sila,
Pishet polymem krov' kazackaya.
Podnimalasya so dna sila pododonnaya.
Podnimalasya, razgulyalasya
pododonnaya, ne-ugomonnaya, goy!
Oy ti silushka,
oy ti sila bedovaya! Oy ti sila, silushka,
Ty ne viday molodcev, molodcev udalykh.
Oy, ti day im ponateshit'sya,
Ponateshit'sya, silushka, day!

VARLAAM, MISAIL
Vosprimite lyudiye,
carya zakonnovo,
vosprimite bogom spasyonnovo,
ot ubiycy bogom ukrytovo.
Vosprimite, lyudiye, vy tsarya
Dimitriya Ivanovicha!

LJUDI
Raskhodilas', razgulyalas' udal'...

VARLAAM, LJUDI
Ryshchut, brodyat slugi Borisa,
pytayut lyud nepovinni.

MISAIL, LYUDI
Ryshchut, brodyat slugi Borisa,
pytayut lyud nepovinni.

VARLAAM, MISAIL
Pytkoy pytayut, dushat v zastenke
lyud nepovinni, lyud pravoslavni.

LJUDI
Smert', Smert', smert' Borisu!
Tsaryeubitse smert'!

VSE
Tsaryeubitse smert'!

LAVICKIJ, CHERNIKOVSKIJ
(za scenoj)
Domine, Domine, salvum fac
regem Demetrium Moscoviae!

LJUDI
Kovo yeshchyo nelyogkaya nesyot?
Slovo volki voyut.

(Begut vlevo, navstrechu ijezuitam)

Chto za d'yavoly?

LAVICKIJ, CHERNIKOVSKIJ
(blizhe)
Domine, domine, salvum fac,
salvum fac, salvum fac, salvum fac!

VARLAAM
Voron'yo poganoye!
Podika,
tozhe vozglashayut carevicha!
Ne popustim
otec Misail?

MISAIL
Ne popustim!

LAVICKIJ, CHERNIKOVSKIJ
Domine, domine, salvum fac regem Demetrium,
regem Demetrium Moscoviae!

MISAIL, VARLAAM
Dushi voron proklyatykh!

LJUDI
Gayda! Dushi! Davi! A, krovososy!
Kolduny poganye!

(Khvatajut ijezuitov)

VARLAAM
Da voznesutsya na drevo blagolepno,

VARLAAM, MISAIL
Da vosproslavyat vselennuyu glasom veliim.

LJUDI
Gayda!

LAVICKIJ, CHERNIKOVSKIJ
Sanctisima virgo,
juva, juva servos tuos!

VARLAAM
Krepche vyazhi!
Da presechetsya maniye dlaney.
Da otrinetsya pomoshch' desnicy!

LJUDI
Gayda! Na osinu!

(Tolpa tashchit ijezuitov za scenu)

LAVICKIJ, CHERNIKOVSKIJ
(za scenoj)
Sanctisima virgo,
yuva servos tuos, servos tuos!

(Ostavshijesja na scene brodjagi prislushivajutsja.
Shestvije vojska Samozvanca. Tolpa brodjat snova
napolnjajet scenu)

VARLAAM, MISAIL
Slava tebe, tsarevichu, bogom spasyonnomu,
Slava tebe, tsarevichu, bogom ukrytomu!

LJUDI
Slava tsarevichu, bogom spasyonnomu,
bogom ukrytomu!
Slava tebe, bogom spasyonnomu!

(Samozvanec v"ezzhajet verkhom)

Zhivi i zdravstvuy. Dimitriy Ivanovich!
Slava, slava!
Slava, slava, slava!

SAMOZVANEC
(S konja)
My, Dimitriy Ivanovich,
bozh'im izvoleniyem tsarevich vseya Rusii,
knyaz' ot kolena predkov nashikh,
vas, gonimykh Godunovym,
zovyom k sebe i obeshchayem
milost' i zashchitu.

KRUSHCHOV
Gospodi!
Syn Ioannov, slava tebe!

(Klanjajetsja v zemlju)

SAMOZVANEC
Vstan', boyarin!
Za nami vsled, na slavni boy!
Na rodinu svyatuyu,

(podnimajas' po spusku vnravo)

v Moskvu, v zlatoverkhiy Kreml'.

(Tolpa idjot za Samozvancem)

LJUDI
Slava tebe, tsar' batyushka!
Slava tebe, Dimitriy Ivanovich! Slava!

LAVICKIJ, CHERNIKOVSKIJ
Deo gloria, gloria, deo, deo gloria, deo gloria!...
PUEBLO
(alternándose)
¿Quienes serán?
¿Hombres santos que vienen de Moscú?
¿Quiénes son, chicos?
Cantan una canción
sobre las hazañas de Boris
y las crueles torturas que el pueblo sufre.
¡Los tormentos que sufren los inocentes!

MISSAIL, VARLAAM
La santa Rusia gime y se rebela.
Gime bajo la garra del apóstata de Dios,
bajo la mano maldita del regicida
que glorifica su pecado imperdonable

TODOS
¡Vamos!
Nuestro furor ha sido desencadenado.
Derrocharemos valentía sin límites.
¡Ya ruge la sangre cosaca, ardiendo!
De lo más hondo se alza nuestra fuerza.
¡Oh, fuerza poderosa! ¡Oh, fuerza grande!
¡Oh, fuerza amenazadora!
¡Oh, fuerza grande, poder amenazador!
¡No traiciones a nuestros hombres!
¡Ah, deja que se satisfagan!
¡Ah, deja que se sacien!
¡Déjalos satisfechos y saciados!
Fuerza : ¡Insúflales valor!

MISSAIL, VARLAAM
Recibe, pueblo,
a tu legítimo zar.
Recibe, pueblo,
al protegido de Dios.
Recibe a tu zar
¡Dimitri Ivanovich!

PUEBLO
Nuestro furor ha sido desencadenado...etc.

VARLAAM, PUEBLO
¡Los secuaces de Boris rondan y merodean!
¡Torturan al pueblo inocente!

MISSAIL, PUEBLO
¡Los secuaces de Boris rondan y merodean!
¡Torturan al pueblo inocente!

MISSAIL, VARLAAM
¡Los torturan en el potro y los atormentan,
al pueblo inocente, a los creyentes!

PUEBLO
¡Muerte! ¡Muerte! ¡Muerte a Boris!
¡Muerte al regicida!

TODOS
¡Muerte al regicida!

LAVITSKY, CHERNIKOVSKY
(Se acercan cantando fuera de escena)
¡Dios salve al rey!
¡A Dimitri rey de Moscú, salve!

HOMBRES
¿Qué nos manda el demonio?
¡Aúllan como lobos!

(Corren al encuentro de los jesuitas.)

¿Qué clase de demonios serán ésos?

LAVITSKY, CHERNIKOVSKY
(entrando en escena)
¡Dios lo salve!
¡Dios lo salve!

VARLAAM
¡Cuervos repugnantes!
Seguramente proclaman también
al zarevich.
No lo permitiremos,
¿eh padre Missail?

MISSAIL
¡No lo permitiremos!

LAVITSKY, CHERNIKOVSKY
¡Dios salve al rey Dimitri!
¡Al rey Dimitri de Moscú!

MISSAIL, VARLAAM
¡Ahoguemos a los malditos cuervos!

PUEBLO
¡Vamos! ¡Estrangulémosles!
¡Chupa sangres! Ahorquémosles!

(Los jesuitas siguen cantando)

VARLAAM
¡Que suban al árbol con honor!

MISSAIL, VARLAAM
¡En la rama ellos podrán seguir cantando!

PUEBLO
¡Vamos!

LAVITSKY, CHERNIKOVSKY
¡Virgen Santísima!...
¡Ayuda, ayuda a tus siervos!

VARLAAM
¡Atadles con tuerza!
¡Que no puedan mover las manos!
¡Y que mi brazo les ayude!

PUEBLO
¡Vamos! ¡Al álamo con ellos!

(Salen con los jesuitas fuera de escena)

LAVITSKY, CHERNIKOVSKY
(fuera de escena)
¡Virgen Santísima,
ayuda, ayuda a tus siervos!

(Se oye ruido trompetas, son las
tropas del falso Dimitri que entran
en escena)

MISSAIL, VARLAAM
¡Salve zarevich, salvado por Dios!
¡Salve, zarevich, cobijado por Dios!

PUEBLO
¡Gloria al zarevich!
¡Dios lo protege!
¡Gloria a ti, salvado por Dios!

(El falso Dimitri entra a caballo.)

¡Viva y florezca Dimitri Ivanovich!
¡Viva, viva!
¡Viva, viva, viva!

FALSO DIMITRI
(sin descabalgar)
¡Nos, Dimitri Ivanovich,
por la gracia de Dios
zar de todas las Rusias,
príncipe heredero de nuestros antepasados,
llamamos a todos los perseguidos por Boris
y os prometemos clemencia y protección!

KHRUSCHOV
¡Gracias sean dadas a Dios!
¡Hijo de Iván, gloria a ti!

(Se levanta y hace una reverencia)

FALSO DIMITRI
¡Levantaos, boyardo!
¡Seguidnos a la gloriosa batalla!
¡A nuestra madre patria, a Moscú,

(El falso Dimitri se aleja por el camino)

al Kremlin, al Kremlin de doradas cúpulas!

(todos siguen a Dimitri menos el idiota)

PUEBLO
¡Gloria a ti, padre zar!
¡Gloria a ti, Dimitri Ivanovich! ¡Gloria!

LAVITSKY, CHERNIKOVSKY
¡Gloria a Dios!...
JURODIVYJ
(Saditsja na kamen'. Sprava za scenoj
zarevo sil'novo pozhara)

Leytes', leytes', slyozy gor'kiye,
plach', plach', dusha pravoslavnaya!
Skoro vrag pridyot
i nastanet t'ma.
temen' tyomnaya,
neproglyadnaya.
Gore, gore Rusi!
Plach', plach', ruskiy lyud, golodni lyud!...

Kartina Vtoraya
(Granovitaja palata v Moskovskom kremle. Po bokam
skam'i. Napravo vykhod na Krasnoje kryl'co; nalevo
v terema. Sprava, blizhe k rampe - stol s pis'mennymi
prinadlezhnostjami. Leveje - carskoje mesto.
Chrezvychajnoje zasedanije bojarskoj dumy)

BOJARE (I)
Chto zh, poydyom na golosa, boyare.

BOJARE (II)
Vam pervym nachinat', boyare.

BOJARE (I)
Da, nashe mneniye davno gotovo.

(Shchelkalovu)

Pishi, Andrey Mikhaylych.

BOJARE (III)
Zlodeya, kto b ni bil on, skaznit'.

BOJARE (II)
Stoy, boyare!
Vy prezhde izvoli, a tam skazni, pozhaluy.

BOJARE (III)
Ladno...

BOJARE (IV)
Nu, ne sovsem-to ladno.

BOJARE (I)
Da nu, boyare, ne sbivayte!

BOJARE (III)
Zlodeya, kto b ni bil on,
imat' i pytat' na dybe krepko.

BOJARE (I)
A tam zkaznit' i trup yevo povesit';
pust' klyuyut vrany golodnye!

BOJARE (IV)
Trup yevo predat' sozhzhen'yu
na lobnom meste vsenarodno,
i trizhdy proklyast' tot prakh pogani.

BOJARE (II)
I raseyat' prakh proklyati
za zastavami po vetru,

VSE BOJARE
chtob i sled prostyl naveki
pobrodyagi-samozvanca;

BOJARE (II, IV)
I kazhdovo, kto s nim
yedinomyslit, skaznit'

VSE BOJARE
I trup k pozornomu stolbu pribit',
o chyom ukazy razoslat' povsemestno.
Po syolam, gorodam i po posadam,
po vsey Rusi chitat'
v soborakh i tserkvakh,
na ploshchadyakh i skhodakh.
I gospoda molit' koleno preklonenno,
da szhalitsya nad Rus'yu mnogostradal'noy.

BOJARE (I, IV)
Zhal', Shuyskovo nyet knyazya.

BOJARE (II, III)
Khot' i kramol'nik,
a bez nevo, kazhis', ne ladno vyshlo mnen'e.

(Vkhodit Shúyski)

SHÚYSKI
Prostite mne, boyare...

BOJARE (I, IV)
`Ek, lyogok na pomine!

SHÚYSKI
Pozapozdal malen'ko...
ne vovremya pozhalovat' izvolil...
Namedni, ukhodya ot gosudarya,
skorbia vsem serdcem,
radeya o dushe tsaryovoy,
ya v shchyolochku sluchayno zaglyanul.
O, chto uvidel ya, boyare!
Bledni, kholodnym potom oblivayas',
drozha vsem telom,
nesvyazno bormocha
kakiye-to slova chudnye,
gnevo ochami sverkaya,
kakoy-to mukoy taynoy terzayas',
stradalec gosudar' tomilsya.
Vdrug posinel,
glaza ustavil v ugol
i, strashno stenya i churayas'...

BOJARE
Lzhyosh'! Lzhyosh', knyaz'!

SHÚYSKI
K tsarevichu pogibshemu vzyvaya,

BOJARE
Chto?...

SHÚYSKI
prizrak yevo besil'no otgonyaya,

(Tsar' Boris vkhodit)

"Chur, chur", sheptal,

BORIS
(govorkom)
Chur, chur!

SHÚYSKI
"Chur, ditya!"

(zavidja Borisa)

Tishe! Tsar'... tsar'...

BORIS
Chur, chur!

BOJARE
O Gospodi!
S nami krestnaya sila!

BORIS
Chur, chur...
Kto govorit "ubiyca"?
Ubiycy nyet! Zhiv, zhiv malyutka.
A Shuyskovo za lzhivuyu prisyagu
chetvertovat'!

SHÚYSKI
Blagodat' gospodnya nad toboy!

BORIS
(Prislushivajetsja)
A?

(Prikhodit v sebja)

Ja sozval vas, boyare,

(idjot k carskomu mestu)

na vashu mudrost' polagayus'.
V godinu bed i tyazhkikh ispytaniy
vy mne pomoshchniki, boyare.

SHÚYSKI
Velikiy gosudar',
dozvol' mne, nerazumnomu,
smirennomu rabu slovo molvit'.
Zdes', u krasnovo kryl'ca,
starec smirenni zhdyot soyizvolen'ya
predstat' pred ochi tvoyi svetlye.
Muzh pravdy i soveta,
muzh zhizni bezuprechnoy,
velikuyu on taynu povedat' khochet.

BORIS
Byt' tak. Zovi yevo.

(Shúyski ukhodit. V storonu)

Beseda starca, bit' mozhet,
uspokoyit trevogu taynuyu
izmuchennoy dushi!...

PIMEN
(vkhodit i ostanavlivajetsja,
pristal'no smotrja na Borisa)

Smirenni inok,
v delakh mirskikh nemudri sudiya,
derzayet dnes' podat' svoy golos...

BORIS
Raskazyvay, starik, vsyo, chto znayesh',
bez utayki.

PIMEN
Odnazhdy, v vecherniy chas,
prishyol ko mne pastukh,
uzhe mastiti starec,
i taynu mne chudesnuyu povedal.
"Jeshchyo rebionkom,
skazal on, ya oslep i s toy
pory ne znal ni dnya,
ni nochi do starosti.
Naprasno ya lechilsya
i zeliyem, i taynym nasheptan'em,
naprasno ya iz kladezey
svyatykh kropil vodoy celebnoy ochi,
naprasno! I tak ya t'me svoyey privyk,
chto dazhe sny moyi mne
vidennykh veshchey uzh ne yavlyali,
a snilis' tol'ko zvuki.
Raz v glubokom sne, vdrugslyshu:

"Detskiy golos zovyot menya,
tak vnyatno zovyot:
Vstan', dedushka, vstan', idi ti v Uglichgrad,
zaydi v sobor Preobrazhen'ya,
tam pomolis' ti nad
moyey mogilkoy...
Znay, dedushka, Dimitriy ya tsarevich;
gospod' priyal menya v lik angelov svoyikh
i ya teper' Rusi velikiy chudotvorec...''

Prosnulsya ya, podumal,
vzyal s soboyu vnuka
i v dal'niy put' poplyolsya.
I tol'ko chto sklonilsya nad mogilkoy,
tak khorosho vdrug
stalo i slyozy polilis',
obil'no tikho polilis', i ya uvidel
i bozhi svet,
i vnuka, i mogilku.''

BORIS
Oy! Dushno! Dushno! Svetu!

(Padajet bez chuvsv na ruki bojar)

Tsarevicha skorey!
Okh! Tyazhko mne! Skhimu!
Ostav'te nas! Uydite vse!

(Bojare sazhajut jevo. Chast' bojar bezhit za
carevichem, drugaja v Chudov monastyr'.
Bbegajet Feodor)

Proshchay, moy syn, umirayu!

(Feodor)

Seychas ti carstvovat' nachnyosh'.
Ne sprashivay, kakim putyom
ya carstvo priobryol;
tebe ne nuzhno znat'.
Ty tsarstvovat' po pravu budesh',
kak moy naslednik,
kak syn moy pervorodni.
Syn moy, ditya moyo rodnoye!
Ne v veryaysya navetam
boyar kramol'nykh,
zorko sledi za ikh snoshen'yami
taynymi s Litvoyu;
izmenu karay bez poshchady,
bez milosti karay;
strogo vnikay v sud narodni,
sud nelicemerni.
Stoy na strazhe borcom za veru pravuyu,
svyato chti svyatykh ugodnikov bozh'ikh.
Sestru svoyu, tsarevnu,
beregi, moy syn;
ti yey odin khranitel' ostayosh'sya,
nashey Kseniyi, golubke chistoy.

Gospodi! Gospodi!
Vozzri, molyu, na slyozy greshnovo otca!
Ne za sebia molyu,
ne za sebia, moy bozhe!...

(pochti govorkom)

S gorney, nepristupnoy vysoti
proley ti blagodatni svet
na chad moyikh nevinnykh...
krotkikh, chistykh...
Sily nebesnye!...
Strazhi trona predvechnovo!...

(obnimajet syna)

Krylami svetlymi vy okhranite moyo
ditya rodnoye ot bed i zol, ot iskusheniy!

(prizhimajet k sebe i celujet syna.
Protjazhnyj udar kolokola i pogrebal'nyj perezvon)

Zvon! Pogrebal'ni zvon!

PEVCHIJE
(Pevchie za scenoj)
Plach'te, plach'te, lyudiye,
nest' bo zhizni v nyom
i nemy usta yevo,
i ne dast otveta.
Plach'te!
Alliluya!

BORIS
Nadgrobni vopl'!
Skhima, svyataya skhima...
v monakhi tsar' idyot.

(Bojare i pevchije vkhodjat na scenu)

FEODOR
Gosudar', uspokoysya! Gospod' pomozhet.

BORIS
Nyet, nyet syn moy, chas moy probil...

PEVCHIJE
Vizhu mladenca umirayushcha,
i rydayu, plachu;
myatyotsya, trepeshchet on.
I k pomoshchi vzyvayet,
i nyet yemu spasen'ya...

BORIS
Bozhe! Bozhe!
Tyazhko mne!
Uzhel' grekha ne zamolyu?
O, zlaya smert'!
Kak muchish' ti zhestoko!

(Vskakivajet, ostanavlivajutsja)

Povremenite: Ja tsar' yeshchyo!
Ja tsar' yeshchyo...

(khvatajetsja za serdce i padaet v kreslo)

Bozhe! Smert'!

(govorkom)

Prosti menya!

(bojaram, ukazyvaja na syna)

Vot, vot tsar' vash... tsar'... prostite...
Prostite...

(shopotom)

BOJARE
(shopotom)
Uspne...
EL IDIOTA
(La escena se queda vacía. A lo lejos se
aprecia el resplandor de la batalla)
¡Brotad, brotad, lágrimas amargas!
¡Llora, llora, alma creyente!
Pronto vendrá el enemigo
y la oscuridad caerá.
Negra oscuridad,
tinieblas insondables.
¡Ay, ay de Rusia!
¡Llora, pueblo ruso, pueblo hambriento!

Escena Segunda

(El palacio Angular del Kremlin, en el
salón de recepciones Se celebra una reunión
extraordinaria del consejo de boyardos. A
la derecha la puerta que conduce a las
habitaciones del zar)

BOYARDOS (I)
Está bien, votemos, boyardos.

BOYARDOS (II)
Sois vosotros quienes debéis empezar.

BOYARDOS (I)
Nuestra opinión se tomó hace tiempo.

(A Shchelkalov)

¡Escribid, Andrei Mikhailovich!

BOYARDOS (III)
¡Muerte al culpable, quienquiera que sea!

BOYARDOS (II)
¡Más despacio, boyardos!
Primero apresad, y luego sentenciad.

BOYARDOS (III)
¡Eso es!

BOYARDOS (IV)
Bueno, no exactamente,

BOYARDOS (I)
¡Vamos, boyardos, no nos irritéis!

BOYARDOS (III)
¡Apresad al culpable, quienquiera que sea,
y torturadle en el potro!

BOYARDOS (I)
Y luego ejecutadle y colgar su cadáver:
¡que se lo coman los cuervos!

BOYARDOS (IV)
¡Que quemen su cadáver
en la plaza pública
y sus cenizas sean tres veces malditas!

BOYARDOS (II)
¡Y esparcidas al viento
más allá de nuestras fronteras!

TODOS
¡De modo que toda huella del pretendiente
desaparezca para siempre!

BOYARDOS (II, IV)
¡Y que todos sus seguidores
sean ejecutados!

TODOS
¡Y que aten su cuerpo a la picota!
¡Que este edicto se difunda por todas partes:
en los pueblos, en las ciudades y tierras,
que se lea en toda Rusia,
en catedrales e iglesias,
en mercados y plazas públicas!
¡Recemos a Dios de rodillas
para que se apiade del sufrimiento de Rusia!

BOYARDOS (I, IV)
¡Lástima que Shuisky no esté aquí!

BOYARDOS (II, III)
Aunque sea un conspirador, sin él,
parece que la opinión no está completa.

(Entra Shuisky)

SHUISKY
¡Perdón por la tardanza, boyardos!

BOYARDOS (I, IV)
¡Hablábamos de ti!

SHUISKY
Llego un poco tarde...
He venido en mal momento...
Al dejar al zar el otro día
con el corazón afligido,
y velando por su bien,
miré, casualmente,
por una rendija de la puerta.
¡Ah, lo que vi, boyardos!
Pálido, bañado en sudor frío, temblando,
murmurando palabras extrañas
con los ojos brillantes,
atormentado por un sufrimiento secreto,
nuestro zar languidecía.
De pronto palideció,
miró fijamente hacia una esquina,
gimiendo y espantando
a espíritus malignos...

BOYARDOS
¡Estás mintiendo! ¡Mientes, príncipe!

SHUISKY
¡Invocaba al zarevich asesinado!...

BOYARDOS
¿Qué?

SHUISKY
Intentando vanamente alejar su fantasma,

(Imitando a Boris.)

"¡Fuera, vete!" susurraba

BORIS
(desde fuera de escena)
¡Fuera, vete!

SHUISKY
"¡Vete, niño!"

(entra Boris)

...shhh ¡El Zar!

BORIS
¡Fuera, vete!

BOYARDOS
¡Señor!
¡Señor! ¡El cielo os proteja!

BORIS
¡Fuera, vete!...
¿Quién ha dicho «asesinado»?
¡No hay asesino! ¡El pequeño está vivo!
¡Y que descuarticen a Shuisky
por su falso testimonio!

SHUISKY
¡Dios os guarde!

BORIS
(se dirige hacia el trono)
¡Ah!

(sobreponiéndose)

Os he convocado, boyardos,

(Se sienta)

porque confío en vuestro saber.
¡En tiempos de desastres y calamidades
vosotros sois mi única ayuda!

SHUISKY
¡Majestad, permitid que yo,
vuestro humilde esclavo, hable!
Aquí, en la puerta del Salón del Consejo,
un venerable monje aguarda autorización
para presentarse
ante vuestra radiante presencia.
Un hombre de consejo verdadero y sabio,
un hombre intachable,
desea revelaros un gran misterio.

BORIS
Sea. Llamadle.

(Shuisky sale. Boris para sí)

Quizá la conversación con el venerable
pueda calmar el remordimiento
de mi espíritu agotado...

PIMEN
(Shuisky hace entrar a Pimen
que mira fijamente a Boris.)
Un humilde monje,
poco versado en asuntos mundanos,
osa alzar su voz en este momento...

BORIS
Decid cuanto sepáis, anciano,
sin ocultar nada.

PIMEN
Un día, a la hora de vísperas,
vino a mí un pastor, un hombre ya viejo,
Y me reveló un maravilloso misterio.
«Cuando era niño, me dijo, quedé ciego,
y desde ese momento hasta mi vejez,
no distinguí el día de la noche.
En vano busqué curación
por medios sencillos o secretos,
en vano rocié mis ojos
con agua curativas de pozos santos, en vano.
Y me acostumbré a la oscuridad de tal modo
que ni aún en sueños
veía objetos antaño vistos,
y sólo soñaba sonidos.
Una vez, en un sueño profundo,
oí una voz infantil que me llamaba,
y decía claramente:

"¡Levántate, abuelo, levántate!
Ve a la ciudad de Uglich,
a la catedral de la Transfiguración, y allí,
reza sobre mi tumba.
Has de saber abuelo, que soy...
¡el zarevich Dimitri!
Dios me ha recibido
en el coro de sus ángeles,
y ahora hago grandes milagros en Rusia"

Desperté, medité un rato,
tomé a mi nieto conmigo
y me puse en camino.
Y apenas había inclinado mi cabeza
sobre la tumba,
cuando sentí una gran felicidad
y las lágrimas empezaron a manar
abundantes, suavemente,
¡y vi la luz del día, a mi nieto y la tumba!"

BORIS
¡Ah, me ahogo, me asfixio! ¡Luz!

(casi desfallecido, lo boyardos lo asisten)

¡Id a buscar al zarevich inmediatamente!
¡Ah, qué opresión!
¡Traed el manto real!

(unos van a buscar al zarevich, otros corren
hacia el monasterio de Chudovo para traer
al patriarca. Feodor entra corriendo.)

¡Dejadnos solos! ¡Retiraos todos!

(a Feodor)

¡Adiós, hijo mío, me muero!
Ahora empezarás tú a reinar.
No preguntes por qué medios
obtuve el trono,
no necesitas saberlo.
Reinarás por derecho,
como mi heredero,
como mi primogénito,
¡Hijo, hijo mío!
No creas en las calumnias
de los boyardos rebeldes,
vigila sus relaciones secretas con Lituania.
¡Castiga la traición sin piedad,
castiga sin misericordia!
Cuida estrictamente de la justicia del pueblo,
sé imparcial.
Guarda como un guerrero
la verdadera fe,
y reverencia a los santos de Dios.
Cuida de tu hermana, hijo mío,
serás el único protector de nuestra Xenia,
¡inocente paloma!

¡Oh, Señor Dios, te lo suplico,
mira las lágrimas de un padre pecador!
¡No te lo pido por mí,
no es por mí, Señor!

(pone sus manos en la cabeza de Feodor)

Desde las alturas inalcanzables
derrama tu luz bendita
sobre mi inocente hijo...
tierno y puro...
¡Fuerzas celestiales,
guardianes del trono eterno,

(bendiciendo a su hijo)

preservadlo con vuestras brillantes alas
de la desgracia y el mal y de la tentación!

(abraza a Feodor contra su pecho.
Se oye el tañido de una campana.)

¡Un tañido! ¡Tocan a muerto!

CORO
(fuera de escena)
¡Llora, llora pueblo!
Ya no queda vida en él...
Sus labios están mudos
y no responderán...
¡Llorad!
¡Aleluya!

BORIS
El canto fúnebre.
El manto, la santa vestidura...
Monjes, ¿es que el zar va a morir?

(Los boyardos se van acercando)

FEODOR
¡Calmaos, señor, Dios nos ayudará!

BORIS
No, no hijo, mi hora ha sonado...

CORO
Veo al niño agonizante,
sollozo, y lloro,
él se agita y da vueltas, tiembla,
grita pidiendo socorro,
pero no tiene salvación...

BORIS
¡Dios mío, Dios mío! ¡Me ahogo!
¿Es que las oraciones
no pueden conseguirme el perdón?
¡Ah, muerte cruel!
¡Cuán fieramente me atormentas!

(como recobrándose)

¡Un momento! ¡Aún soy zar!
¡Ah, sí! ¡Aún soy el zar!...

(Tambaleándose)

¡Dios!... ¡Muerte!

(se desploma)

¡Perdonadme!

(A los boyardos señalando a su hijo)

¡He aquí a vuestro zar! Zar... Perdonadme...
perdonad... ah ...

(muere)

BOYARDOS
(en un susurro aterrador)
¡Está muerto!